In Good Company
prev.
play.
mark.
next.

:44:03
و أصبح الأمر رسمياً.
:44:18
لقد تم الطلاق.
:44:23
حسناً، هناك شيئين.
:44:24
أولهما، "ستيكل" ينظم بطولة لكرة السلة.
:44:26
سأكون قائد فريق المبيعات.
:44:28
أنت مهاجمي الجديد.
:44:30
و ثانيهما، لقد سمعت أنك ستأخذ
رجال شركة الخمر الذين من "جامايكا"

:44:33
لمباراة كرة السلة ليلة الثلاثاء؟
:44:34
نعم.
:44:35
يجب أن تسألني قبل القيام بهذه الأمور يا رجل.
:44:37
أستشيرك قبلها؟
إنهم عملائي.

:44:40
لا يا "دان".
إنهم عملاء شركة "جلوب كوم".

:44:42
و لهذا سنأخذهم إلى جناح
شركة "جلوب كوم" الفاخر.

:44:45
حسناً، لكن هؤلاء ليسوا من هواة
هذه الأشياء.

:44:48
"دان"، أي شخص يسعده ذلك.
:44:51
لا يمكننا الذهاب هناك يوم الأربعاء،
لأن "تيدي ك."

:44:53
سيستضيف "بيل كلينتون، و "جاي ز."،
و "كوفي عنان".

:44:56
لنذهب يوم الخميس.
:44:58
سآخذهم لحفلة.
:44:59
يجب أن أجعل هؤلاء الرجال يزيدون
صفحاتهم إلى 18 صفحة.

:45:03
يجب أن نطيح ببعض الناس.
:45:06
يجب أن أطلق سراح بعض الناس.
:45:08
لمَ تستخدم هذا المصطلح؟
:45:11
إنهم لا يريدون ذلك.
:45:13
لمَ لا تقول "أطردهم"؟
:45:16
لأنه أكثر لطفاً.
:45:18
ليس بالنسبة للشخص الذي سيتم طرده.
:45:28
لقد أصاب هذا الرجل 12 مرة،
و تم إعلان موته رسمياً.

:45:33
و بالتالي اسمه.
:45:35
يجب أن يخبره أحد أنها تكتب م-ي-ت.
:45:38
إنهم يخشون ذلك.
:45:40
إنه لديه أكبر أغنية الآن.
:45:43
إنه تحت حماية 50 Cent
:45:44
لمَ لا يدعونه بالنيكل؟
:45:46
ماذا؟
:45:48
مر 20 عاماً، ولم تتحسن نكاتك.
:45:51
أريدك يا رفاق أن تقابلوا زميلي.
:45:53
هذا "بيتي"، من شركة "ك.جام" للأحذية.
:45:55
مرحباً.
:45:57
إنها فكرة متبادلة.
:45:58
تشتري كمية معينة من الخمر،

prev.
next.