1:01:00
	Jak vidíte, obrazy z Brazílie
 tíhnou k zoofilii.
1:01:04
	Zatímco ty z Itálie k jeptikám a knìzùm.
1:01:07
	V Anglii  mùe jeden èasto 
vidìt vyobrazení krutých øeditelek,
1:01:10
	onanistù a krasavcù.
1:01:12
	Zatímco na dalekém východì jsou to
 èasto bièe a lehká pouta.
1:01:17
	Shromádil jste pùsobivou sbírku.
1:01:20
	Dìkuji. Jedinì to, co jsem si mohl 
dovolit z vlastních úspor.
1:01:24
	Ale pokud Rockefellerova nadace
 odsouhlasí ná grant,
1:01:27
	èást z tìch penìz by nám mohlo 
pomoct vytvoøit svìtovou knihovnu.
1:01:30
	Hermane?
 Je to 200 let staré.
1:01:33
	Máte pøedstavu, kdy byste
 se tak mohli rozhodnout?
1:01:38
	Proku, prosím.
Doktor Gregg sem právì pøiel.
1:01:42
	Obèas mì pøekvapuje,
 e nìco zùstalo.
1:01:46
	Politikou knihovny kongresu
1:01:48
	je znièit vechno,
co je povaováno za erotické.
1:01:51
	Vìdecké ztráty jsou...nevyèíslitelné.
1:01:55
	Je tady spousta èasu, abych si pøed obìdem
poslechnul vae sexuální minulosti.
1:01:59
	Kdo chce jít první?
1:02:02
	Já...
1:02:04
	Já ne...
1:02:08
	Na zaèátku mých broukù-honících dnù,
se mì nìkdo zeptal, co hledám.
1:02:12
	Øekl jsem e nevím,
dokud to neuvidím statisticky.
1:02:15
	Vìdec mùe spolehlivì zeveobecòovat jen tehdy,
1:02:18
	pokud má dostatek statistických informací.
1:02:21
	Jste poprvé v Bloomingtonu, doktore Greggu?
1:02:23
	Ano, je to tady pùvabné.
Kopcovité, jak jsem èekal.
1:02:27
	Proto jsem rozdìlil americkou populaci
1:02:30
	na 200 hlavních sociálních podskupin.
1:02:33
	Od kadé skupiny získáme pøiblinì 400 a tisíc
 sexuálních minulostí
1:02:36
	s celkovým poètem 100 000,
plus mínus.
1:02:39
	Zabere to 20 let, ale na konci
budeme koneènì schopní odpovìdìt
1:02:43
	na vìtinu základních otázek
o lidské sexualitì.
1:02:46
	Hermane, je to duené maso suché?
1:02:48
	Ne. Je vynikající.
1:02:54
	za rok bude následovat studie en.
1:02:56
	A pak dalích devìt knih, pojednávajících o
 sexuálních delikventech, homosexualitì,