1:01:00
Jak vidíte, obrazy z Brazílie
tíhnou k zoofilii.
1:01:04
Zatímco ty z Itálie k jeptikám a knìzùm.
1:01:07
V Anglii mùe jeden èasto
vidìt vyobrazení krutých øeditelek,
1:01:10
onanistù a krasavcù.
1:01:12
Zatímco na dalekém východì jsou to
èasto bièe a lehká pouta.
1:01:17
Shromádil jste pùsobivou sbírku.
1:01:20
Dìkuji. Jedinì to, co jsem si mohl
dovolit z vlastních úspor.
1:01:24
Ale pokud Rockefellerova nadace
odsouhlasí ná grant,
1:01:27
èást z tìch penìz by nám mohlo
pomoct vytvoøit svìtovou knihovnu.
1:01:30
Hermane?
Je to 200 let staré.
1:01:33
Máte pøedstavu, kdy byste
se tak mohli rozhodnout?
1:01:38
Proku, prosím.
Doktor Gregg sem právì pøiel.
1:01:42
Obèas mì pøekvapuje,
e nìco zùstalo.
1:01:46
Politikou knihovny kongresu
1:01:48
je znièit vechno,
co je povaováno za erotické.
1:01:51
Vìdecké ztráty jsou...nevyèíslitelné.
1:01:55
Je tady spousta èasu, abych si pøed obìdem
poslechnul vae sexuální minulosti.
1:01:59
Kdo chce jít první?
1:02:02
Já...
1:02:04
Já ne...
1:02:08
Na zaèátku mých broukù-honících dnù,
se mì nìkdo zeptal, co hledám.
1:02:12
Øekl jsem e nevím,
dokud to neuvidím statisticky.
1:02:15
Vìdec mùe spolehlivì zeveobecòovat jen tehdy,
1:02:18
pokud má dostatek statistických informací.
1:02:21
Jste poprvé v Bloomingtonu, doktore Greggu?
1:02:23
Ano, je to tady pùvabné.
Kopcovité, jak jsem èekal.
1:02:27
Proto jsem rozdìlil americkou populaci
1:02:30
na 200 hlavních sociálních podskupin.
1:02:33
Od kadé skupiny získáme pøiblinì 400 a tisíc
sexuálních minulostí
1:02:36
s celkovým poètem 100 000,
plus mínus.
1:02:39
Zabere to 20 let, ale na konci
budeme koneènì schopní odpovìdìt
1:02:43
na vìtinu základních otázek
o lidské sexualitì.
1:02:46
Hermane, je to duené maso suché?
1:02:48
Ne. Je vynikající.
1:02:54
za rok bude následovat studie en.
1:02:56
A pak dalích devìt knih, pojednávajících o
sexuálních delikventech, homosexualitì,