Laws of Attraction
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

1:01:02
Benimle evlenmek istemiyorsun!
1:01:05
Bayan Flanagan!
Bayan Flanagan!

1:01:09
Bayan Flanagan!
1:01:11
Oh, Bayan Flanagan!
1:01:13
- Nereden biliyorsun?
- Yukarýda kimse var mý?!

1:01:16
Ugh, Hala anlamýyorum.
Nasýl oluyor da tüm bir þehir...

1:01:19
belli bir neden olmaksýzýn
Salý günü iþ yapmaz?

1:01:22
New York'a geri döndüðümüzde, dosyalarý
hemen teslim etmeliyiz, tamam mý?

1:01:25
- Hiç olmamýþ gibi davranalým.
- Fakat bu oldu.

1:01:27
Olan þey çok daha büyük bir
mesele ile baðlantýlý.

1:01:30
Çoðu insan evlenmeden önce
sarhoþ olurlar.

1:01:32
Demek istediðim, birinin engellemeleri bittiðinde,
birisi birinin gerçek duygularýný etkiler.

1:01:35
Sanderson v. Sanderson--
Yüksek Mahkeme, Illinois, 1993.

1:01:39
Bu deliliði desteklemek için
dava kurallarýndan mý alýntý yapýyorsun?

1:01:41
Allah aþkýna biz dün gece evlendik.
Bu birþey ifade eder.

1:01:44
Evet, bu demek oluyor ki çok fazla içtik
ve yine bir hata yaptýk.

1:01:47
- Saçma!
- Merhaba.

1:01:49
Merhaba. Yeni evlendik.
1:01:50
- Tebrikler.
- Teþekkürler.

1:01:52
- Ýnsanlara söylemeyi býrak.
- O, söylediðim ilk kiþiydi.

1:01:54
Evet, fakat bu tür
haberler yayýlýr.

1:01:57
Geri geleceðim.
1:01:58
Hmm.
1:02:00
- Oh aman Tanrým.
- Ne?

1:02:02
Evli kalýp da,
zýt taraflarýn avukatý olamayýz.

1:02:04
Neden?
Birþey söyleyebilir miyim?

1:02:07
Gülünç görüneceðiz.
Ve hayýr söyleyemezsin.

1:02:08
Neden?
1:02:09
New York avukatlar cemiyetinde
serseriler gibi olacaðýz...

1:02:11
çünkü sýrf muhalif olmak için
ters birþey söyleyeceksin.

1:02:13
- Ancak bu benim de evliliðim.
- Ne demek istediðimi anlýyor musun?

1:02:15
Oh, baþým çatlýyor.
1:02:19
Ahh! Ugh!
1:02:23
Þuna bakar mýsýn?
1:02:25
Küçük dostumuzun sað
bacaðýný kýrdýn.

1:02:29
O bacaksýz.
1:02:33
Bunu sevdim.
1:02:34
Bir hatýra olarak
bunu saklayacaðým.

1:02:40
Hmm.
1:02:44
Üzgünüm, Daniel.
1:02:58
Seni 35 yýldýr tanýyorum.

Önceki.
sonraki.