Meet the Fockers
prev.
play.
mark.
next.

:13:05
Hvala za ovo greg
:13:26
Ej ti
nemoj da se ljutis ok?

:13:30
Prijatelji?
:13:32
Sta je to? Sta kazes?
:13:35
Cekaj sta ovo znaci?
Znam sta ovo znaci..

:13:39
Stisak stisak stisak...
aaa hoces da kakis jel tako?

:13:42
Ok hvala sto si me upozorio, kad kakis
nekad boli samo pusti...

:13:49
Sta si uradio?
-Nista mislim da hoce da kaki

:13:54
To nije znak za kaku,
nego za mleko

:13:56
Ovo je znak za kaku
:13:57
Sta je znak za kiselo mleko
jer se ovo ukiselilo

:14:01
To je zato sto je iz Debine leve sise greg
:14:09
Pumpala je nedelju dana za ovaj put
:14:11
Ok uzinica za malog dzeka
:14:14
Sta radis tamo?
:14:16
Za vreme dojenja deca se mogu
uznemiriti i zbuniti u odsustvu majki

:14:22
Zato sam ja smislio nesto sto ce
olaksat el dzeju uznemirenost

:14:25
za vreme klope
:14:28
Zovem ga Muski klan
:14:33
Napravio sam ga tacno po
otisku Debinog levog gruda

:14:40
Pokazalo se tako dobro da
razmisljam da ga patentiram

:14:43
Hoces da pipnes?
:14:44
oh ja , ne bih
:14:46
Dodji pipni kako je mekano
-vidim odavde kako je mekano

:14:50
Ne, pipni greg
:14:52
Pipni samo
:14:58
Ne bradavicu, samo ovde
bradavica je njegova


prev.
next.