National Treasure
prev.
play.
mark.
next.

:14:00
Cekaj.
:14:03
Legenda i kljuc...
Ima tu nešto.

:14:07
Mapa.
:14:08
Mape imaju legende i kljuc.
:14:11
To je nevidljiva mapa.
Dakle...

:14:13
Kako to misliš "nevidljiva mapa"?
:14:17
"Mrlja nacinjena" može da se
odnosi na boju ili reagens

:14:21
koji služe da se izazove reakcija.
:14:24
U kombinaciji sa
"Kljuc u Tišini neopažen",

:14:26
znaci da je cilj da se neopaženo
ucini opažIjivim.

:14:32
Osim ako...
"Kljuc u Tišini" je možda...

:14:36
Zatvor.
:14:39
Albukerki.
:14:41
Vidiš, umem to i ja.
Disaljka.

:14:43
Mapa je tamo.
:14:45
"Pedeset pet u olovnom peru. "
Olovno pero je zatvor.

:14:48
Ili je, pošto je u to vreme osnovno
sredstvo za pisanje bilo pero od olova,

:14:53
"pero" samo pero.
:14:56
Ali, zašto onda ne kaže samo pero,
nego "olovno pero"?

:15:01
Jer je u pitanju zatvor.
:15:03
"Olovno pero" - "olovno"
se ne odnosi na samo pero,

:15:08
vec na ono što je pisano.
:15:11
Bilo je "olovno",
cvrsto, mineralno...

:15:14
Ne, to je glupo.
:15:16
Bilo je cvrsto, nesalomivo, odlucno.
:15:22
Odlucno.
:15:25
"Gospodin Metlak ne može da naudi. "
:15:27
Timoti Metlak je bio zvanicni pisar
Kontinentalnog kongresa.

:15:31
Kaligraf, ne pisac.
Da ne bi mogao da naudi mapi,

:15:35
stavljena je na poledinu odluke
koju je prepisao,

:15:39
odluke koju je potpisalo 55 Ijudi.
:15:45
Deklaracije nezavisnosti.
:15:54
Nema nevidljive mape na poledini
Deklaracije nezavisnosti.

:15:58
Veoma lukavo.
Tako važan dokument


prev.
next.