Raise Your Voice
prev.
play.
mark.
next.

:10:06
ماذا تفعلين هنا؟
:10:13
مع كل الأحداث التي حدثت
في وقت الظهيرة

:10:15
نسيت تقريباً أن أعطيك هدية تخرجك.
:10:19
- تذاكر للحفل الموسيقي؟
- نعم.

:10:21
يا إلهي! متى؟
:10:25
الليلة.
:10:27
لا.
:10:29
ألم تسمعي بأنني محبوس؟
:10:32
"بول". لا تقل لي أنك
لا تكسر القوانين أبداً.

:10:37
إن لم تذهب،
فلا يمكنني الذهاب أيضاً.

:10:39
أرجوك.
إنه حفل الموسيقى.

:10:42
- أنذهب من النافذة الجانبية؟
- نعم.

:10:45
حسناً.
:10:48
بهدوء، بهدوء.
:11:01
لا أصدق أنكِ ساعدتيني
على هذا.

:11:03
هذه بداية جيدة.
:11:05
حسناً، من يدري متى سنكسر
القوانين ثانيةً؟

:11:10
أنا لن..أمكث
في "فلاجستاف" يا "تيري".

:11:13
لقد تعاقدت على عمل في "فينيكس" و سأذهب
ل"أريزونا" دون عودة.

:11:19
بهذه البساطة؟
أعني..

:11:21
إنه الوقت المناسب.
:11:24
أنا و أبي...
:11:27
نحتاج...
:11:28
إنه الوقت المناسب فحسب.
:11:31
الشيء الوحيد الذي أأسف من
أجله هو تركك هنا.

:11:33
لا. لا يجب أن تقلق عليَ.
نحن منسمجون معاً تماماً.

:11:36
نعم، هذا ما يقلقني.
:11:39
إنه أكثر من انسجام يا "تيري"،
أنتي تسعديهم.

:11:41
أنتي مثل طفلة مثالية
طلبوها من إحدى المجلات.

:11:45
أهذا مدح؟
:11:49
بعد أن خذلك أبي في
ذهابك ل"بريستول هيلمان"،

:11:51
هل تريدين إقناعي أن هذا لم يجرحك؟
:11:52
- لا، إنه جرحني بالتأكيد.
- افعلي شيئاً إذاً.

:11:56
اكسري شيئاً! اصرخي!
أي شيء.

:11:59
نوبات الغضب ليست
من طبعي.


prev.
next.