Taking Lives
prev.
play.
mark.
next.

1:26:04
案件當時看起來是結束了, 她做的很有職業道德.
1:26:08
放屁!
1:26:10

1:26:13
那個可憐的躺在停尸房里的家伙?
1:26:18
我知道你的感受.
1:26:20

1:26:22

1:26:26
皮卡特!
1:26:42
這4年來, 我一直在選拔一個隊伍.
1:26:46
從魁北特, 到阿爾伯特, 到馬尼托巴, 去年是在BC(somewhere I can't tell)
1:26:49
只要我一听說哪兒有出眾的孩子我就去.
1:26:52
-總是在旅行?
-只要時間一長你就習慣了.

1:26:55
-對妻子可不是件好事.
-我沒結婚.

1:26:58
沒有? 那你就只有兩個姐妹了?
1:27:02
蘇珊和黛比
1:27:03
她們現在在哪兒?
1:27:06
-她們在塔克提的老家
-塔克提.

1:27:09
那里的冰球很出名.
1:27:11
是啊, 因為那破地方也沒別的事可以做.
1:27:14
-你小的時候也打冰球?
-嗯, 是啊, 一點點吧.

1:27:16
參加過兩年世界少年組的比賽.
1:27:19
噢, 我知道我知道.
1:27:21
當年你一定也差點成為一名金童.
1:27:26
你抽煙的樣子...
1:27:28
...還有你的聲音...
1:27:30
...有一點點低沉.
1:27:32
試著裝酷一點,這樣孩子們
才不會知道你成了個怎樣的廢物

1:27:37
你在胡說什予O?
1:27:40
別緊張.
1:27:47
這是克里斯多夫哈特.
1:27:49
-有什丰L的資料?
-他是個癮君子並且偷竊藝朮品.

1:27:54
康斯塔替他出售偷來得畫.
1:27:56
email記錄顯示了康斯塔沒付他錢.
1:27:59
哈特想要的只是他的錢.

prev.
next.