Taking Lives
prev.
play.
mark.
next.

1:29:01
能讓我過他的生活應該是那家伙的造化了.
1:29:04
你看看他...
1:29:06
...再看看我.
1:29:10
我看見你, 而且我還看著你..
1:29:13
我們是一類人.
1:29:16
操你.
1:29:18
" 操你"?
1:29:20
是啊, 我的确操過你了
1:29:27
讓我們面對事實吧, 依蓮娜...
1:29:29
一個普通人怎仄
象我們愛的那仆`?

1:29:34
我的意思是, 我進入你身体的那一刻
才是我生命中最好的部分

1:29:37
而現在我的感覺更好了
1:29:42
所有的事情都按照我安排的發展下去了
1:29:46
再見.
1:29:50
-他說什中F?
-他在哪兒?

1:29:52
有情況. 莫瑞的信用卡剛剛買了一張火車票
1:29:55
-是3小時前去蒙可頓的.
-再有20分鐘就到.

1:29:57
電話通知哈奇, 並且通知蒙可頓的指揮官
1:30:24
我沒事
1:30:26
謝謝
1:30:42
我想去喝杯咖啡
就去街對面吃了晚飯

1:30:45
等我回來的時候, 門被砸開了,
我的桌上一片狼藉

1:30:51
著不是巧合吧?

prev.
next.