Taxi
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:17:05
-Haló?
-Tak poslouchej.

1:17:07
Zastavily
u Marcus Garvey Avenue a 1 22.

1:17:10
Pøesedly do dvou støíbrných
Beemerù M3.

1:17:12
Dej mi ji k telefonu.
1:17:16
-Pardon, madam.
-Cože?

1:17:17
Máte hovor.
1:17:21
-Haló?
-Ten závod po mìstì

1:17:22
-byl fakt boží. A tenhle tip...
-O èem to mluvíte?

1:17:27
-Mluvím o vašich penìzích.
-Máme je všechny.

1:17:30
Øekni jí to, dìlej.
1:17:32
-Ten polda, co tì honil, není polda. . .
-Drž hubu. Ticho.

1:17:37
Je to polda. Jen ho zrovna vyhodili.
1:17:40
-Co chceš, taxikáøko?
-Øeknu ti, co chci.

1:17:43
-Co chci?
-Výmìnu. Výmìnu.

1:17:44
Chci výmìnu.
1:17:46
Prachy za tu holku.
To jsem vždycky chtìla øíct.

1:17:51
-Platí.
-Dobøe, platí.

1:17:53
Výmìna probìhne na rohu
1 25. a 1 2. Avenue.

1:17:57
Za 3 minuty. A žádný fóry.
1:17:59
3 minuty. Klidnì.
1:18:00
Dej zbytek penìz do tý tašky.
1:18:04
Hele, mùj telefon!
1:18:09
Slyšels ji, Mullinsi, za 3 minuty.
Hod' zadkem a drž se mimo dohled.

1:18:13
Bez obav. Obsadíme celý blok.
Neèekejte na nás.

1:18:24
Bud' se kryjou fakt dobøe,
nebo tu posily nejsou.

1:18:27
Co když návnadu nesežere?
1:18:33
-Zmìna plánu.
-Mìly jsme dohodu.

1:18:36
Ale ne, že zastavím.
1:18:37
Udìláme výmìnu za jízdy,
pokud udržíš krok.

1:18:56
Washburn. Otoète to!

náhled.
hledat.