The Forgotten
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:58:00
Al.
:58:02
Al Petalis.
:58:06
Tú no quieres esta clase de problemas,
déjalo ahora. ¡Ahora!

:58:10
Dígale que pare, señorita Paretta...
:58:12
...antes que esto llegue
demasiado lejos. ¡Dígaselo!

:58:15
Sólo queremos a nuestros niños.
:58:17
No hay ningún niño.
Olviden a los niños.

:58:23
¿Qué dijo?
¿Dijo que olvidemos a los niños?

:58:26
- ¿Quién es usted?
- ¿Dónde están los niños?

:58:28
- ¿Para quién trabaja?
- ¿Por qué se los llevaron?

:58:29
- ¿Qué está sucediendo?
- ¿Por qué se llevaron a los niños?

:58:35
Si vuelvo a mover esta cosa otra vez,
voy a romperle la rótula.

:58:38
Lo juro.
:58:40
¿Dónde están los niños?
:58:42
¡No! No, yo...
:58:45
No soy yo, es...
:58:48
No somos nosotros. Nosotros...
Nosotros...

:58:53
Nosotros cooperamos.
:58:55
¿Cooperan con quién?
:58:57
¿Con quién?
:58:59
¿Por qué cooperan con ellos?
:59:02
- Supervivencia.
- ¿De quién? ¿suya?

:59:05
Suya también.
:59:09
Estabas en lo cierto.
:59:12
¿De dónde son ellos? ¿Quiénes son?
¿Por qué quieren a los niños?

:59:15
Díganos la verdad.
:59:20
La verdad.
:59:22
La maldita verdad no entrará
en su cerebro.

:59:26
No entrará en el cerebro de nadie.
:59:28
Sólo díganos cómo conseguir
que los niños vuelvan.

:59:31
No lo sé. No sé nada
acerca de eso.

:59:35
Lo único que sé es que se suponía
que ustedes olvidarían...

:59:38
...como los demás lo hicieron.
:59:41
Esto no formaba parte.
:59:43
¿Parte de qué?
:59:45
¿Parte de qué?
:59:50
Parte de...
:59:52
...este particular experimento.
:59:57
- Continúe.
- No puedo.

:59:59
- ¡Sí que puede!
- No, no puedo.


anterior.
siguiente.