The Merchant of Venice
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

1:46:03
za trud sprejmite.
1:46:06
- Mm.
- In zraven še ostaneva vam dolžna,

1:46:10
ljubezni in uslug za vekomaj.
1:46:14
Dovolj je plaèan,
kdor je zadovoljen;

1:46:16
in jaz sem zadovoljen,
da sem rešil vas,

1:46:18
in s tem poplaèan sem dovolj -
pa zbogom.

1:46:21
Gospod, še moram vas nadlegovati.
1:46:25
Vzemite vsaj spomin,
kot dar samo, ne kot plaèilo.

1:46:29
In dvoje obljubíte,
prosim vas:

1:46:32
da mi ustrežete in oprostite.
1:46:38
Zelo me silite, pa naj bo.
1:46:44
Dajte mi svoje rokavice,
prosim vas;

1:46:50
in vam na ljubo,
vzamem si ta prstan.

1:46:55
Ne odtegujte mi roke,
saj noèem niè drugega,

1:46:59
odreèi mi ne smete
že iz vljudnosti.

1:47:02
Ta prstan? Joj, gospod, to je malenkost
in dati vam ga, bi biló me sram.

1:47:06
Niè drugega ne maram kakor to.
1:47:08
Do njega mi je veè,
kakor je vreden.

1:47:13
Najdražjega v Benetkah podarim vam,
razklicati bom dal, da vam ga najdem;

1:47:17
za tega pa mi, prosim, oprostite.
1:47:22
Že vidim,
1:47:23
radodarni ste v obetih;
najprej nauèite me beraèiti,

1:47:27
sedaj, beraèem odgovarjati.
1:47:31
Gospod,
ta prstan mi je dala žena;

1:47:35
in pri natikanju sem ji obljubil,
da ga ne bom prodal, ne dal,

1:47:41
ne zgubil.
1:47:43
Izgovor tak že marsikomu
je prihranil dar.

1:47:45
Èe vaša žena ni prismuknjena
1:47:48
in zve, kako
zaslužil sem ta prstan,

1:47:51
ne bo v zameri veèno vztrajala,
èe boste dali ga.

1:47:55
Dragi Bassanio,
naj mu bo ta prstan.

1:47:57
Njegova naj zasluga
in ljubezen moja


predogled.
naslednjo.