Vanity Fair
prev.
play.
mark.
next.

:38:04
- Sã mã joc cu tine? - Oh, multumesc dragã.
:38:07
Rawdown, îi explici tu regulie
de la pichet domnisoareiSedley?

:38:11
- Le-am cam uitat. - Ai grijã, Amelia.
:38:13
- Cãpitanul Crawley îsi cunoaste
cãrtile. - Am fost avertizat.

:38:16
Nu existã noroc la pichet.
:38:19
Fi drãgut cu ea. e singura mea prietenã.
:38:22
nu singura prietenã, domnisoarã Sharp.
:38:43
Deci domnisoarã Sharp,
:38:46
Vã place noul loc?
:38:48
Locul meu? ce drãgut cã îmireamintiti.
:38:53
Este... multumesc. Se
comportã foarte bine cu mine.

:38:58
Asta e o familie de gentelmeni.
:39:00
Cei care se molipsesc sunt oamenii.
:39:02
Anul trecut se pare cã ti-au plãcut
oamenii care s-au ocupat de comert.

:39:05
Te refereai la Joseph Sedley? E adevãrat.
:39:09
Dacã m-ar fi întrebat nu m-as fi pregãtit acum.
:39:11
Cât e de îndatoritor pentru tine.
:39:16
Stiu la ce te gândesti.
:39:18
Ce onoare sã te avem ca si cumnat.
:39:21
Cãpitanul George Osborne.
Fiul lui John Osborne,

:39:25
si al unui bunic comerciant.
:39:28
Nu conteazã, oricum nu
te ajutã la pedigreeul tãu.

:39:36
Domnisoarã Sharp, haide i-al de la
Rawdown, meritã, dar pentru noi mai putin.

:39:43
E adevãrat, ãsta nu e jocul meu.
:39:46
Osborne, ti-ar pãsa dacã ai
veni într-un loc mai maturizat?


prev.
next.