Vanity Fair
prev.
play.
mark.
next.

1:58:02
Am fãcut o gresealã mare. Îmi pare rãu!
1:58:05
nu sti cãlãtoria pe care am fãcut-o.
1:58:08
Ar trebui. Am cãlãtorit cu tine.
1:58:11
Nu de la început.
1:58:15
Te rog Rawdown. În felul meu eu te iubesc.
1:58:19
Atunci asta e nenorocirea
ta. La revedere, Rebecca.

1:58:50
Uramtã de moartea prematurã a excelentei
sale Guvernatorul insulei Coventry,

1:58:53
am auzit cã postul va fi oferit
distinsului veteran de la Waterloo,

1:58:58
colonelul Rawdown Crawley, asta e excelent!
1:59:03
Excelent, mã îndoiesc!
1:59:06
Locul ãsta e un cimitir.
1:59:08
Paote dispretui pe cel care l-a trimis acolo.
1:59:10
Oricare ar fi motivul,
1:59:12
asta e o sansã si tu trebuie sã o accepti
1:59:20
Bun bãiat. Pregãtit acum.
1:59:27
Viata mea nu a însemnat prea mult.
1:59:31
tot ce am atins am distrus.
1:59:33
În afarã de acest bãiat.
1:59:38
Vei avea grijã de el pentru mine?
1:59:42
Rawdown promit cã îl voi iubi ca pe fiul meu.
1:59:45
Asa voi face.
1:59:48
Domnul sã te binecuvânteze.
1:59:57
Frate.

prev.
next.