:40:07
Ele quer que a tua bondade passe para ele.
:40:13
- Eu sei, está bem?
- Estou a ver.
:40:16
E tu acreditas nisso?
:40:20
- E porque não?
- Wow, Rosie.
:40:23
Há os inocentes, os infantis,
e aqueles que estão mesmo a pedí-las..
:40:27
Ele quer que a tua bondade passe para ele?
:40:29
O que ele quer é que o teu rabo
passe por ele, assim é que é.
:40:32
- Oh, meu Deus.
- Sim. Pois é.
:40:34
- Tu não podes sair com ele hoje à noite.
- Como assim, não posso?
:40:38
Quero dizer, preciso que fiques
a fazer o turno da noite.
:40:42
A Janine está doente.
Sim, ela tem tosse.
:40:46
- Não tem nada.
- Não, ainda não, mas vai ter.
:40:51
Ela está mesmo a apanhar alguma.
:40:55
Não está nada.
:40:57
Janine, tosse para mim. Tosse para mim.
:41:00
- Vês? Meu Deus, está tudo nos pulmões.
- O quê?
:41:03
- Nada. Tu estás bem.
- Não, não estás.
:41:05
Não digas aos meus funcionários
se estão bons ou não.
:41:08
Ela está bem.
:41:10
Mesmo que ela não estivesse,
terias de arranjar outra pessoa
:41:13
porque eu vou sair com
o Tad Hamilton.
:41:20
- Pára com isso.
- Eu senti mesmo algo nos meus pulmões.
:41:23
Tu não vais folgar esta noite, Janine.
Bob, agora não.
:41:30
- Everywhere Inn.
- Sim.
:41:33
Vocês têm outros quartos?
E que tal suítes?
:41:37
Bem, sim, nós temos doces (sweets).
Temos alguns rebuçados aqui na recepção
:41:40
se quiser vir aqui
e pegar um.
:41:45
Não, quero dizer alguma coisa
um pouco maior ou mais recente?
:41:48
- Maior e mais recente?
- Sim, eu compreendo o que quer dizer.
:41:51
E não, não temos suítes dessas.
:41:55
OK, acho que está fixe.
Está fixe, acho eu.
:41:59
- Pode aguardar um segundo?
- Sim, senhor.