Beauty Shop
prev.
play.
mark.
next.

1:01:02
Ai cumpãrat-o de la Bernard
la Piggly Wiggly în Decatur?

1:01:04
Piggly Wiggly?
1:01:06
Da, ei vând ºi bikini.
1:01:11
El lucreazã aici?
1:01:12
Da.
1:01:14
Gina e pe aici doamna
cu mâncare azi?

1:01:28
Cãþea.
1:01:35
Dacã vrei sã ghiceºti
câte grame de gasime

1:01:38
crezi sunt într-o
farfurie cu fasole verde?

1:01:40
Drãguþo, fasolea mea e toatã grasã.
1:01:42
De fapt, am pus tot
felul de grãsime în fasole.

1:01:44
Untura de porc,
cârnaþi, ºunca.

1:01:48
Friptura de porc, ºorici
ºi costiþã.

1:01:51
- Vorbeºte cu mine!
- Aºa e.

1:01:52
Spune: "grãsimea e bunã,"
1:01:54
- Grãsimea e bunã.
- Aºa e!

1:01:56
- Ar trebui sã intri în afaceri.
- Drãguþo, franciza, asta merge.

1:01:59
Te rog sã-mi spui cã ai
niºte loþiune magicã pentru mine.

1:02:02
ªtii cã am.
1:02:04
Loþiune magicã... ce?
1:02:06
Nu e magicã.
1:02:07
E un balsam pe care
îl fac la mine în bucãtãrie.

1:02:09
Fãcut în bucãtãrie?
Ce e? Drog de pãr?

1:02:14
Chestia asta e super.
Ar trebui sã fie vândutã în magazine!

1:02:17
Ar trebui.
Chiar cã ar trebui.

1:02:19
Gina, ºtiu câteva companii
care se ocupa cu produse pentru pãr.

1:02:22
Ei mereu cauta
ceva nou ºi bun.

1:02:24
Ah, ºtii cã eu
vreau sã fiu ceva nou ºi bun.

1:02:26
Dã-mi câteva flacoane
ºi voi vedea ce pot face.

1:02:29
Fetiþo, o sã-þi dau câteva cutii.
1:02:30
De ce îl þii ascuns, Gina?
Dã-ne ºi nouã din drogul aia.

1:02:34
Nu e drog. E balsam.
1:02:36
Da, Gina, dã-ne ºi nouã!
1:02:41
Pe tine ori te-a muºcat
o albinã de piept

1:02:42
ori ai fãcut tu ceva serios
în partea aia a corpului.

1:02:45
Am fãcut ºi îmi plac la nebunie.
1:02:47
Pentru 800 de dolari unul.
Prea bine cã îi placi.

1:02:50
Stai puþin, Heidi.
1:02:51
Ai plãtit 8000
de dolari americani.. pe sin?

1:02:56
Da, aºa e.
1:02:58
Fetiþo, puteai sã-þi
cumperi un Saturn cu banii ãia.


prev.
next.