Good Night, and Good Luck.
prev.
play.
mark.
next.

:05:01
...atunci televiziunea ºi
cei care o finanþeazã...

:05:04
...telespectatorii ºi
cei care lucreazã acolo...

:05:07
...ar putea sã vadã
o imagine diferitã mai tîrziu.

:05:54
Millie! Exact persoana pe care
vroiam s-o vãd. Vino aici!

:06:07
Asta vine deasupra
articolului cu Roy Campanella.

:06:09
Da! Lasã-mã o jumãtate de orã.
:06:10
Am nevoie de ea mai repede!
:06:12
- Pot sã beau o cafea înainte?
- Haide! Adu-mi ºi mie!

:06:17
'Neaþa, Johnny!
:06:18
Am niºte notiþe noi la
filmarea cu Tito pentru Fred.

:06:21
Fred o sã vinã într-o orã.
:06:22
I le-am lãsat deja pe birou.
Poþi sã te asiguri cã...

:06:26
...n-o sã se uite la film
înainte sã citeascã notiþele?

:06:28
- Da.
- Mersi.

:06:30
Hei, Joe! Shirley!
:06:32
- Ce se întîmplã aici?
- Ce vrei sã spui?

:06:35
Douã persoane atractive,
singure în camera de copiere!

:06:37
Sã nu-i spui lui Paley, mã va concedia.
:06:38
Ne va concedia pe amîndoi, Shirley.
:06:40
Regulile sînt fãcute
pentru a fi încãlcate!

:06:41
Tu-þi permiþi sã spui asta.
:06:47
Ia sã vãd asta.
:06:51
E un jurãmînt simplu de loialitate.
:06:53
- Pentru CBS?
- ªi pentru America.

:06:55
Promiþi sã fii un amrican loial?
:06:57
ªtiu. Toþi reporterii au semnat aºa ceva.
:06:59
Cãtre cine e fãcutã promisiunea?
Cãtre CBS?


prev.
next.