Good Night, and Good Luck.
prev.
play.
mark.
next.

:16:07
Nu am avut nici o audiere.
Nu a mfost chemaþi la Tribunal.

:16:13
În 32 de ani de avocaturã în Detroit...
:16:18
...n-am mai vãzut aºa
farsã în justiþie...

:16:22
..cã dezvoltarea acestui lucru.
:16:24
- Toatã aceastã teorie...
- Eddie, pune prima rolã.

:16:27
Spune-i lui John cã am
lãsat 5 secunde în plus.

:16:29
5 seconde! Am înþeles! Palmer,
unde e Joe? L-ai vãzut pe Joe?

:16:32
E în drum spre cabina de control.
:16:34
Va trebui sã facem
post-sincronul în direct.

:16:35
Natalie, am nevoie de
un microfon în direct.

:16:37
E aici, deja pregãtit.
:16:38
N-am avut timp sã
facem post-sincronul.

:16:41
Nu asta am cerut.
:16:44
Lipseºte vocea din ultima parte.
:16:46
Sunt reclame pe bandã.
Ce sã fac?

:16:48
- În direct în 2 minute!
- Nu trebuia sã fie reclame.

:16:51
Scoate-le de acolo!
:16:55
Douã minute jumãtate la sfîrºit.
:16:59
Mai încet. E puþin cam tare.
:17:01
În direct în douã minute, bãieþi.
:17:04
Charlie, împrumutã-mi bricheta ta.
:17:09
Asiguraþi-vã cã ºtiþi cum
am schimbat cele douã pãrþi.

:17:12
Atîta timp cît vorbeºte
repede pentru cã...

:17:14
Va vorbi repede.
:17:20
Avem filmul.
:17:22
Va fi gata?
:17:24
Poþi sã pariezi.
:17:31
Amuzant lucru, Freddy!
:17:32
De cîte ori îmi aprinzi
o þigarã, ºtiu cã minþi.

:17:50
Mi se pare cã n-o sã scãpãm cu asta.

prev.
next.