Hitch
prev.
play.
mark.
next.

:53:00
لَكنَّك لَسْتَ "أكثر الرجالِ".
:53:02
السِرّ إلى قبلة،
:53:04
أَنْ توصل إلى 90 % من الطريق.
:53:07
وبعد ذلك وقفة؟.
:53:13
إلى متى؟
:53:14
كيفما تأخذ.
:53:15
حتى يأتي الطرف الآخر بالـ10% الباقيين.
:53:17
حسناً، 90-10.
لك هذا.

:53:19
حسناً. تعال وجرب.
:53:22
إنه دورُكَ.
:53:26
لقد أمضيت وقت لطيف جداً اللّيلة، ألبرت.
:53:32
إنها ليلة ساحرة أيضاً ، إليجرا.
:53:36
أليس ذلك غريباًَ؟
:54:09
ما الأمر؟
:54:11
لا أَحسُّ ذلك.
:54:12
ماذا تَعْني؟ جِئتُ الـ 90.
:54:14
أنا لا أشعر بأنك ترغب في ذلك.
:54:17
أَنا أليجرا كول. إمرأة أحلامِكِ.
:54:21
الإمرأة ذات العيون الخضراء ذات البحيرات من الرغبة.
:54:24
أرني السحرَ الآن، ألبرت.
:54:26
أرني السحرَ.
ما هذا بحق الجحيم

:54:28
أريك السحرَ.
:54:29
لا، قُلتُ أَجيءَ 90 ثمّ أَجيءُ 10.
:54:31
لا تأتي الـ100 بالكامل .
:54:33
فَمّي لم يكن مفتوحَ، ألبرت.
أنت متحمّس إبن. . .

:54:40
ما عدا ذلك، كيف كان؟
:54:42
جاؤوا سوية. رَقصوا سوية وتُرِكوا سوية.
:54:46
إنه لطيفُ. حَصلتْ على طريق من نوع مختلف.
:54:48
كل ما أعرفه، أنه محبوبُ.
:54:50
تخرج مع هذا ، إنه . . .
:54:53
تَبْدوين مرهقة.
:54:54
أنت وأنا كَانَ عِنْدنا إتفاق.
:54:56
إذا دعوتي أليجرا، والمُفتَرَض أن تدعويني.
:54:58
ساره، أنا لَمْ أَدْعُها.

prev.
next.