Into the Blue
Преглед.
за.
за.
следващата.

:38:01
Не, тя избягала с него.
:38:03
Много, след като кораба
му потънал,

:38:06
били забелязани заедно
на самотен остров.

:38:08
Това е като приказка.
- Знаели, че французите, ще ги

:38:13
намерят и затова потопили кораба си.
:38:17
Да бе, отказал се от
златото заради момичето.

:38:20
Престанете да се целувате.
Отвратително е.

:38:23
Стига сте се целували. Никой
свестен пират не би направил това.

:38:27
Ясно? Това е нелепо.
Залагам,

:38:30
че тоя тип така се загледал
по яката французойка...

:38:35
Яка?
- Точно така.

:38:40
... че не видял изобщо, че
отива към скалите.

:38:42
Това е станало.
:38:45
Това е моят Ромео.
- Истина е.

:38:48
Наистина не ме интересува какво
точно е станало,

:38:50
защото на дъното е неговата плячка.
И ако сме я намерили,

:38:53
сме ударили съкровището
на съкровищата.

:38:57
За какво съкровище говорим?
В реалния свят.

:39:04
Десетки милиони.
:39:07
1861...
:39:11
Звучи като стотици милиони.
:39:14
Това е лудост.
- Тук е уловката. Ако искаме да е наше,

:39:19
трябва да уредим всички
правни въпроси

:39:22
и да докажем, че това е
въпросното съкровище

:39:26
по какъвто и да е начин.
- Не, ние трябва...

:39:30
да разберем как се делят
стотици милиони на 4.

:39:36
Ти си луда.
:39:50
Аманда, ти няма да се гмуркаш.
:39:53
Защо?
- Трябва да наглеждаш лодката.

:39:59
Но ще взема моята част, нали?

Преглед.
следващата.