1:01:07
Takav je zvuk bio u modi.
1:01:08
Ljudi su htjeli èuti prelijep glas
koji izvodi melodiènu pjesmu.
1:01:12
-Johne, hoæe li ti ili ja?
-Ti æe.
1:01:15
U redu. lzvest æu Man of
Constant Sorrow uz harfu.
1:01:31
Snimali smo za Folkways.
1:01:33
ivjeli smo u svjetlu nekomercijalnih...
1:01:36
pamtljivih, ali neprofitabilnih ploèa
za Folkways.
1:01:39
Nauèio sam je s ploèe koja je snimljena
u Junim planinama...
1:01:42
kasnih 20-ih.
1:01:44
Takoðer smo predstavljali ideju o...
1:01:48
neèemu svojstvenom, autentiènom
i stvarnom u glazbi.
1:01:59
Uvijek smo ukazivali na glazbu drugih...
1:02:02
starih pjevaèa,
pjevaèa s Appalachija, pjevaèa bluesa.
1:02:06
Mislim da smo slovili za...
1:02:10
stup vrline.
1:02:24
Folk scena je ili bila komercijalna...
1:02:26
Studenti su sluali
Harryja Belafontea, Brothers Four...
1:02:31
i prodavali su se. Ploèe su im bile
na vrhu pop ljestvica.
1:02:35
l ona druga, intelektualna scena.
1:02:39
Publika bi samo sjedila...
1:02:42
Okruje u kojem sam ja svirao...
1:02:47
nije bilo ni jedno ni drugo.
1:02:49
Odveo sam ga u Folkway Records...
1:02:50
pie u mojem notesu...
1:02:53
i tamo su bili grozni.
Nisu htjeli razgovarati s njim.
1:02:55
Napisao je: ""Pomislio sam
da sam na krivom mjestu.""
1:02:58
Naslovnica èasopisa
na vratima, ""Folkways""...