Sahara
prev.
play.
mark.
next.

:24:01
Enguini. Ko ne bi želeo da bude
na tako dobrim mestima.

:24:20
Ovo je centar, tu
treba da idemo.

:24:26
Pravo u centar graðanskoga rata.
:24:27
Èuli ste nekada
za Morolinse, doktore?

:24:30
Ne, ne prièa o Morolinsima opet.
:24:32
733 funti, 5 i po sati
zaglavljena u stolici.

:24:37
Njen otac je imao 600 funti.
:24:41
Odakle ti taj podatak ne
mogu da se setim nièega.

:24:45
Koliko ste vas dvojica zajedno?
:24:48
Od obdaništa,
škole, mornarice, NUMA-e...

:24:50
Jadnik je uvek
bio moja senka.

:24:52
Bio sam glavni.
:24:55
Jel tako?
:25:01
Fino doktore.
:25:04
Napuni.
:25:07
Koliko šefe?
- Uredu èovek. Hvala.

:25:15
Tvoj prijatelj mi je rekao
sve o Kapetanu Toombsu...

:25:18
...i njegovom brodu.
:25:19
Jeste?
:25:22
Takoðe je rekao da
oklopni brodovi...

:25:23
nisu pravljeni za put
preko okeana.

:25:25
Nije ni èovek. Tequila?
:25:31
I našao si taj novèiæ.
:25:36
Nije to obièan novèiæ.
:25:40
Našao sam ovaj novèiæ.
:25:43
Takoðe sam imao pismo
kapetana udovici.

:25:45
Aludirajuæi na urgentni
muževljev put ka istoku.

:25:48
Mornarièki log sa Atlantic
Clippera koji se zaklinje...

:25:51
...na bibliji da je video
veliku gvozdenu zver...

:25:53
...na dve milje od Afrièke obale.
:25:57
Kakav to èovek potera takav
brod preko okeana?


prev.
next.