Sahara
prev.
play.
mark.
next.

1:06:21
Imam nešto što bi želeo da vidiš.
1:06:24
Daj mi minut. - Hajde!
1:06:31
U Texas gledamo
zar ne? - Izgleda.

1:06:34
Da, stoji u sred pustinje.
1:06:38
Ja ne plaæam tequilu i sliku, ok?
1:06:40
Brodovi u pustinji su kamile
ne oklopni parobrodi.

1:06:44
Nema šanse da je to prošlo
put preko pustinje.

1:06:47
Jedan dan je ova pustinja je
bila obradiva površina...

1:06:50
i bilo je svuda reka.
1:06:53
Parobrod je oèigledno
došao rekom.

1:06:57
Je li to tvrðava, dvorac, ne znam?
1:07:00
Klima se promenila.
1:07:01
Kažimo da je nivo vode opao.
1:07:03
I brod se nasukao.
1:07:04
Da, ili je otplovio.
1:07:06
Ili se zemlja isušila, zemlja se
pretvorila u prašinu...

1:07:09
...pesak je nastao. I brod
je još uvek zakopan.

1:07:15
Taèno ovde.
1:07:16
Odmah do tvrðave.
1:07:18
Ok, super.
1:07:19
Samo trebamo da saèekamo
da reka ponovo nastane...

1:07:21
...i otplovimo za Texas kuæi.
1:07:24
Tako se širi? - Toksin?
1:07:27
U presušeloj, nepostojeæoj reci?
1:07:30
Ista reka koja je bila na
zemlji pre 150 godina...

1:07:32
...još uvek postoji.
1:07:34
Samo nam je sada ispod nogu.
1:07:35
Ide kroz pesak.
1:07:37
Toksini se iz njihovog izvora
kreæu podvodnom rekom.

1:07:42
Šireæi se od bunara
do bunara. - Taèno.

1:07:46
Dakle naðemo li Texas
naæi æemo podvodnu reku.

1:07:50
Naðemo li reku, naæi
æemo izvor otrova.

1:07:59
Admirale? - Ne sada.

prev.
next.