The Great Raid
prev.
play.
mark.
next.

1:59:04
Kaptajn Prince!
1:59:12
General, her er manden, som stod i
spidsen for angrebet, kaptajn Prince.

1:59:16
Tillykke, kaptajn Prince.
Jeres tab gør mig ondt.

1:59:21
Men I skal vide, at I har
gjort jeres land ære.

1:59:24
- Mange tak, sir.
- De herrer.

1:59:27
- Efter Dem, Major.
- Nydeligt arbejde.

1:59:34
Så...
1:59:37
Hvordan har du det?
1:59:39
Okay.
1:59:42
Jeg er stolt af dig.
1:59:46
Mange tak, sir.
1:59:58
Aldrig tidligere i historien
havde så mange mænd -

2:00:01
- udholdt så meget
og beklaget sig så lidt.

2:00:05
Mange kunne ikke ryste den forestilling
af sig, at deres land havde opgivet dem.

2:00:10
Overladt dem til døden i et fremmed land.
2:00:13
Det havde efter sigende ingen
betydning for krigens udfald.

2:00:16
Men for mig betød deres frihed,
at der atter kom orden i tingene.

2:00:21
Det er sandt -
2:00:22
- de blev ladt tilbage, -
2:00:25
- men aldrig glemt.
2:00:47
D. 30 JANUAR, 1945,
EFTER NÆSTEN 3 ÅR I FANGENSKAB, -

2:00:52
- BLEV 511 KRIGSFANGER REDDET
FRA FANGELEJREN I CABANATUAN.


prev.
next.