Where the Truth Lies
prev.
play.
mark.
next.

:12:02
Bilo koga na ovoj planeti zovi kako hoæeš,
ali mog partnera niko ne zove

:12:08
kenjatorom. Razumiješ?
:12:27
Dame i gospodo, kažem vam,
:12:29
ništa na cijelome svijetu
nije postojalo što Vins i ja...

:12:32
ne bi uènili jedan za drugog.
- Jeste li završili?

:12:50
Žao mi je zbog ovoga, gðice O'Konor,
ali morali smo se postarati

:12:53
da neæete praviti nikakve bilješke.
Leni mi je dao veoma jasne instrukcije!

:12:59
Ne razumijem zašto je
želio da proèitam ovo?

:13:03
Zašto bi ikad želio da
iko ikad vidi tu njegovu stranu?

:13:05
Kad ste nas kontaktirali
radi sastanka sa Lenijem

:13:08
nije bilo u pitanju
samo objasniti vam da

:13:10
Leni ne želi razgovarati sa vama.
Vjerujem da je moj klijent želio da

:13:14
shvatite da, u stvari, on sam piše knjigu
koja æe služiti ne samo kao njegova

:13:19
autobiografija, veæ i kao konaèno
objašnjenje njihove zajednièke karijere.

:13:24
Sad ste imali prilike lièno
se uvjeriti u to.

:13:28
Da. - Takva knjiga, gðice o'Coner,
Ta iskrenost æe uèiniti

:13:35
vaše napore da izgledaju kao...
Pa, postoje neki zaista fini prevodi Biblije

:13:41
ali njihova popularnost je ništa u poreðenju
sa otkriæem stvarnih Deset zapovijesti.

:13:48
Najbolji dio posla uèiteljice je to...
:13:51
što razlike izmeðu pametnih i glupavih
nisu tako oèigledne.

:13:54
Šta je tu dobro?
:13:56
Pa, rezultati mog rada
kao nastavnice su depresivni.

:13:59
Osim toga, ne moram da ispravljam
domaæe uveèe. I niko od djece


prev.
next.