Dinner at Eight
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:04:00
¿Cuándo llega su barco?
:04:01
No lo sé, madre.
:04:03
¿No lo sabes?
:04:04
¿No estás siendo demasiado misteriosa
sobre tu prometido?

:04:08
Espero que Ernest esté más emocionado
por esta boda que tú.

:04:12
Y no olvides
que esta tarde vamos de compras.

:04:17
Esta tarde no puedo, madre. Lo siento.
:04:19
Pero tienes que venir. Debes venir.
:04:21
¿No te das cuenta
de que te casas en un mes...

:04:23
y no tienes ni un trapo en tu dote?
:04:25
¿Por qué no puedes venir conmigo
de compras esta tarde?

:04:28
- Tengo un compromiso.
- ¿Qué compromiso?

:04:33
Voy a un concierto.
:04:34
Un concierto. Eso me recuerda algo.
:04:36
Cuando la prima Hattie venga
esta mañana,

:04:38
le daré nuestros asientos
de la Filarmónica del jueves.

:04:41
¿Con quién vas a ir al concierto?
:04:43
Hola. ¿Residencia del Dr. Talbot?
La Sra. Talbot, por favor.

:04:46
Le llama la Sra. Oliver Jordan.
Paula, ¿a qué concierto...?

:04:53
¿Lucy? ¿Cómo estás, querida?
Escúchame, Lucy.

:04:57
Lord y Lady Ferncliffe llegan
de Londres mañana,

:05:00
y quiero que tú y Wayne vengáis
dentro de una semana.

:05:03
Sí, cena a las 8:00.
:05:10
- El Sr. Jordan se retrasa.
- Seguramente paró en el muelle.

:05:13
- ¿Dónde has puesto las facturas?
- ¿Qué facturas?

:05:15
Las del Castilian.
:05:16
¿Por qué tanta prisa?
No zarpa hasta mañana.

:05:24
Buenos días, Sr. Jordan.
:05:26
Buenos días. Hace frío fuera.
:05:28
- Pensaba que hacía bastante bueno.
- No en el muelle.

:05:31
- Hace frío allí, desde luego.
- Sí.

:05:33
Un momento.
:05:39
El Castilian no va a zarpar mañana.
:05:43
- ¿Qué?
- ¿No va a zarpar?

:05:45
No merece la pena enviar un barco
sin suficiente cargamento...

:05:49
para mantenerlo a flote.
:05:53
Vaya por dios.
:05:54
Ningún barco de Jordan
ha perdido un viaje en 60 años.

:05:57
Ya lo sé.
:05:59
¿Zarpará el Santa Clara
la próxima semana?


anterior.
siguiente.