Mutiny on the Bounty
prev.
play.
mark.
next.

1:45:03
Vraæamo se. Dobro, ha?
1:45:05
Vrlo dobro. Zovem se Byam,
Roger Byam. Ovo je g. Stewart.

1:45:09
Mi smo nostromi broda
Bountyja.

1:45:11
Dovedi ljude gore!
1:45:19
Kapetane Bligh,
hvala Bogu, živi ste.

1:45:21
Dali su mi èamac i jedro,
zar ne?

1:45:24
Gdje je Fletcher
Christian?

1:45:25
Juèer je isplovio, gospodine,
kada smo opazili vaš brod.

1:45:29
- Kamo?
- Ne znam, gospodine.

1:45:31
- Ni ti ne znaš, Stewart?
- Niti ja.

1:45:33
Lažete, obojica. Narednièe,
stavite ove ljude u okove.

1:45:36
- Okove? Zbog èega?
- Pobune.

1:45:38
Ali mi nismo
pobunjenici.

1:45:40
To æe odluèiti vojni sud
u Engleskoj.

1:45:42
- Odani smo kao i vi.
- Odluèit æe vojni sud!

1:45:45
Javljamo se na dužnost! Da smo krivi,
išli bismo s Christianom.

1:45:48
Christian je preuzeo moj brod,
ostali ste s njim...

1:45:51
...i morate za to odgovarati. Bilo bi
bolje da mi kažete gdje je otišao!

1:45:56
- Ne znamo.
- Onda æete ležati u spremištu...

1:45:58
...dok ne saznate.
Narednièe, odvedite ih dolje!

1:46:02
Osiguravajuæi mornare koji su ostali
na otoku...

1:46:06
...kapetan Bligh isplovio je u potrazi
za Fletcherom Christianom.

1:46:10
Plovio je svojom fregatom, Pandorom,
dalje i dalje...

1:46:13
...kroz neucrtane i nesigurne grebene
velikog Južnog mora.

1:46:30
Po oznaci, 12! Stjenovito dno!
1:46:34
- U zavjetrinu.
- U zavjetrinu, gospodine.

1:46:36
- Mirno!
- Mirno, gospodine.

1:46:40
Oznaka 12!
1:46:43
- Prednji jarbol i jedro na vidiku?
- Nema jedra.

1:46:47
- Stražni jarbol!
- Nema jedra, gospodine.

1:46:50
Po oznaci, 12! Grebeni ispred!

prev.
next.