Camille
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:17:02
...y no quiero que los tenga.
:17:04
¿Su rivalidad Ilega a eso?
No puedo creerlo.

:17:08
Seré franca.
:17:10
Quiero esos caballos
porque aprecio al cochero.

:17:13
Y se sentiría miserable sin esos caballos.
:17:16
- Debe ser joven y buen mozo.
- Ah, no.

:17:18
Es muy viejo, más que Nanine.
:17:21
Pero, bueno, necesita a alguien
que Io cuide. Sé que Olimpia no Io haría.

:17:27
Mucho corazón
y poco sentido común.

:17:30
Daré una buena mirada
a ese cochero cuando vuelva.

:17:35
- Gracias.
- Y ahora, adiós.

:17:39
Adiós.
:17:43
Adiós.
:17:49
Cuida de ella, Nanine.
:17:51
2240 por este magnífico
par de castaños.

:17:54
El par más fino de Francia.
:17:56
Cuestan por Io menos 5000.
:17:58
- 2500.
- Ofrecen, Nanine, 3000.

:18:01
- 3000.
- 3000.

:18:04
¿Así que por eso viniste? Debí adivinarlo.
:18:06
Ofrezco 3100 francos.
:18:09
3750.
:18:11
- Cuatro mil ¡Cuatro!
- Cuatro mil.

:18:14
4000 por ese par de castaños
que vale 7000.

:18:18
- Eso ya es demasiado.
- Claro que Io es. No ofrezcas más.

:18:20
No.
:18:21
- No importa, 4100.
:18:23
- 4500.
- ¡4500!

:18:26
¡4500!
- ¡5000!

:18:30
¡5000 francos por este magnífico par de
castaños, damas y caballeros!

:18:34
Y que podrían ser rematados
en 10000.

:18:36
¡5100!
:18:39
- ¡6000!
- ¡6000!

:18:42
6000 francos.
6000 francos.

:18:45
Damas y caballeros. A la una, dos, damas
y caballeros vendidos en 6000 francos.

:18:51
Vaya, ojalá no se desboquen
y te maten. No son muy dóciles.

:18:56
Habla con el subastador...
:18:57
...y dile al viejo cochero que Io tomamos
a éI con los caballos.


anterior.
siguiente.