1:16:04
No para mí.
Tres hombres a caballo.
1:16:07
¿Qué significa esto?
1:16:11
¡Pequeña peste!
1:16:13
¿Qué pasa con Uds.?
¿No tienen galantería?
1:16:17
Trabaja para Whitmore.
Lo incriminarâ.
1:16:19
Yo quisiera incriminarla.
Qué belleza.
1:16:23
-Gracias.
-Gracias.
1:16:25
Oiga, doc. ¡Le digo un secreto!
Vino a embaucarlo.
1:16:29
Nunca me han insultado tanto.
1:16:32
Todavía es temprano.
1:16:35
Me voy. No me quedaré aquí
con estos hombres.
1:16:38
No se va. Se van ellos.
Salgan de aquí.
1:16:42
-¡Mi capa!
-¡Vuelvan acâ con mi chica!
1:16:46
Estân arruinando un bello romance.
1:16:49
Sâquela de aquí,
traerâ líos.
1:16:52
Se equivocan. Es mi tía.
Vino por asuntos de familia.
1:16:56
Ojalâ tuviera
una tía así.
1:16:58
Pues hâblalo con tu tío.
1:17:01
Oiga, doc. Estâ jugando con fuego.
1:17:04
-A ti no te importô quemarte.
-Tengo seguro.
1:17:07
¿Para accidentes?
1:17:09
Vete. Esfûmate.
1:17:20
Esos oportunistas baratos
entrometidos.
1:17:28
-Gracias.
-Gracias.
1:17:37
-¿Qué tal un escocés?
-Me encantaría.
1:17:41
Lo pediré.
1:17:43
-Gracias.
-Gracias.
1:17:49
Que suba el botones con un escocés.
1:17:54
Cara o cruz
a ver quién paga.
1:17:56
Doctor.