The Awful Truth
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:07:01
Estoy en un lío terrible.
1:07:05
Sí, ¿hola? Lo hice otra vez.
1:07:08
¿Qué hace? ¿Llama cada cinco minutos?
1:07:10
-No deberías tolerarle eso a nadie.
-Hola, Barbara.

1:07:13
Ponte firme...
1:07:15
-Te dije que ella no podía esta noche.
-No se saldrá con la suya.

1:07:19
No es motivo para que me llames
cada cinco minutos, ¿o sí?

1:07:22
No. Bueno, está bien.
1:07:34
-Buenas noches, Sr. Warriner.
-Buenas noches.

1:07:47
-Hola, Barbara.
-Hola.

1:07:49
Buenas noches, Sra. Vance.
1:07:50
-Hola, Sr. Vance.
-Jerry.

1:07:52
¿Dónde está tu hermana?
1:07:55
Lamenta mucho
no haber podido venir esta noche.

1:07:58
No se recuperó del viaje en barco.
Cuando me fui, estaba llamando al médico.

1:08:02
Podrás imaginar cómo me sorprendí
cuando atendió una mujer.

1:08:05
No puedes culparme por tener dudas.
1:08:08
Barbara, no se puede estar felizmente
casado si siempre sospechas del otro.

1:08:12
No puede haber dudas en el matrimonio.
1:08:14
El matrimonio se basa en la fe.
Si pierdes eso, pierdes todo.

1:08:17
Muy bien dicho, Jerry.
1:08:19
Sí, ¿verdad?
Creo que lo leí en un libro o algo así.

1:08:24
Estaba pensando,
¿tu hermana aún estará aquí para la boda?

1:08:28
-Lo dudo mucho, Sra. Vance.
-Quizás le pida que sea mi dama de honor.

1:08:34
Creo que regresará a París inmediatamente.
1:08:37
Dijo que tratará de verte antes de irse.
1:08:39
Te agradará mi hermana. Es tu estilo.
1:08:41
-¿A qué escuela fue?
-¿Disculpa?

1:08:43
-Pregunté, ¿a qué escuela fue?
-Se educó en Suiza.

1:08:48
-¿Tu padre no se graduó en Princeton?
-Así es, señor. Clase '92.

1:08:53
Me cuenta muchas historias graciosas
de esa época.

1:08:56
Hay una en especial,
sobre un partido de fútbol.

1:08:58
Parece que un día jugaban
Princeton y Yale...


anterior.
siguiente.