Dark Victory
prev.
play.
mark.
next.

1:25:00
Gledaj kako se naoblaèilo.
Svake je sekunde sve tamnije.

1:25:03
Èudno, i dalje osjeæam
toplinu sunca na rukama.

1:25:16
Judith. -Ann!
1:25:18
Nema sunca. Oblaci
su došli. Tmuri se.

1:25:23
U redu je, Ann.
1:25:42
Judy! Judith!
1:25:46
Ako bi dame iz Vrtnog kluba
došle prisustvovati sastanku...

1:25:49
...imam novosti. Ne
idemo u Philadelphiju.

1:25:52
Idemo u New York.
1:25:53
Upravo sam primio
brzojav. Pokazat æu vam.

1:25:56
Doði, Judy!
1:25:58
Hajde.
1:26:00
Ni rijeèi.
1:26:06
Draga, sjajne vijesti.
1:26:07
Proèitaj! Brzojav
od Fishera iz

1:26:09
Philadelphije.
Martha ga je zapisala.

1:26:11
I?
1:26:13
Baš lijepo.
-"Baš lijepo"?

1:26:14
To je sve?
1:26:16
Ann, proèitaj ga. Ne mogu
èitati Marthin rukopis.

1:26:19
Ann, od svih blago reèenih...
1:26:22
"Doktor Frederick Steele,
Brattleboro, Vermont.

1:26:25
Oduševljen sam vašim
posljednjim izvješæem.

1:26:28
Biološki testovi
uvjerili su me

1:26:29
da ste na dobrom
putu k izolaciji."

1:26:31
Izolacija!
Sprijeèio sam kisik.

1:26:33
Vas dvije to ne
razumijete. Nastavi.

1:26:36
"Trebali..." -Daj, ja æu.
1:26:38
"Trebali bismo predstaviti
materijal sutra u New Yorku.

1:26:41
Pošaljite nam brzojav.
Èestitam, Fisher."

1:26:43
Nije li to sjajno?
-Prekrasno je. Zar ne, Ann?

1:26:46
Na trenutak me oduzelo.
1:26:49
I mene. Napisao sam Fisheru
da se naðemo u 10 sati ujutro.

1:26:53
To si napisao? -Da.
1:26:54
To znaèi da u Mill's Junctionu
moramo uhvatiti vlak u 16:40.

1:26:57
Martha te spakirala, ali ja
ne mogu pronaæi ni èarape.


prev.
next.