Dark Victory
prev.
play.
mark.
next.

1:26:00
Ni rijeèi.
1:26:06
Draga, sjajne vijesti.
1:26:07
Proèitaj! Brzojav
od Fishera iz

1:26:09
Philadelphije.
Martha ga je zapisala.

1:26:11
I?
1:26:13
Baš lijepo.
-"Baš lijepo"?

1:26:14
To je sve?
1:26:16
Ann, proèitaj ga. Ne mogu
èitati Marthin rukopis.

1:26:19
Ann, od svih blago reèenih...
1:26:22
"Doktor Frederick Steele,
Brattleboro, Vermont.

1:26:25
Oduševljen sam vašim
posljednjim izvješæem.

1:26:28
Biološki testovi
uvjerili su me

1:26:29
da ste na dobrom
putu k izolaciji."

1:26:31
Izolacija!
Sprijeèio sam kisik.

1:26:33
Vas dvije to ne
razumijete. Nastavi.

1:26:36
"Trebali..." -Daj, ja æu.
1:26:38
"Trebali bismo predstaviti
materijal sutra u New Yorku.

1:26:41
Pošaljite nam brzojav.
Èestitam, Fisher."

1:26:43
Nije li to sjajno?
-Prekrasno je. Zar ne, Ann?

1:26:46
Na trenutak me oduzelo.
1:26:49
I mene. Napisao sam Fisheru
da se naðemo u 10 sati ujutro.

1:26:53
To si napisao? -Da.
1:26:54
To znaèi da u Mill's Junctionu
moramo uhvatiti vlak u 16:40.

1:26:57
Martha te spakirala, ali ja
ne mogu pronaæi ni èarape.

1:27:01
Ne.
1:27:05
Hajde.
1:27:09
Što æeš uèiniti?
1:27:12
Ne znam. Ništa.
1:27:15
Ne možeš iæi. -Ne.
1:27:18
Ne možeš ga pustiti. -Judy!
1:27:20
Ne smijemo zakasniti.
Taj se odbor

1:27:22
sastaje svega dvaput godišnje.
1:27:23
Neki dolaze iz Bostona.
Drugi pak iz Kansas Cityja.

1:27:27
A vrlo cijenjeni profesor
Heinzig dolazi iz Beèa.

1:27:31
Sjedit æe za stolom i
prouèavati ima li tvoj muž pravo.

1:27:34
Stoga hajde, požuri!
1:27:38
O, Ann.
1:27:39
Zar ne vidiš?
1:27:41
Ne mogu to zaustaviti.
1:27:45
Vidiš li išta?
1:27:47
Vidiš li mene?
1:27:50
Ne baš.
1:27:55
"Zamuæenje vida.
1:27:59
Zatim sljepoæa.

prev.
next.