Gone with the Wind
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

1:01:01
Para kaybetmeyi bu kadar iyi
karþýlayan birine sert davranmak zor.

1:01:07
-Rhett!
-Scarlett!

1:01:09
Benim sevgili kardeþim!
1:01:13
Telaþ etme, onbaþý. Kardeþim
bana eðe veya testere getirmemiþ.

1:01:22
Öpebilir miyim?
1:01:23
Alnýmdan, bir kardeþ gibi.
1:01:25
Saðol. Daha iyisi için
beklemeyi yeðlerim.

1:01:29
Hapiste olduðunu
öðrenince çok üzüldüm.

1:01:32
Gözüme uyku girmedi.
Seni asmayacaklar, deðil mi?

1:01:36
Üzülür müydün?
1:01:38
Þimdilik bir sorun yok.
1:01:39
Bir suç uydurdular,
aslýnda paramýn peþindeler.

1:01:43
Konfederasyon
hazinesini çalmýþým.

1:01:45
-Gerçekten çaldýn mý?
-Ne hileli soru.

1:01:48
Paradan bahsetmeyi býrakalým.
1:01:50
Beni ziyaret etmen ne incelik.
Çok güzelsin!

1:01:54
Benim gibi bir köylü
kýzýyla alay etme.

1:01:57
Elbisen ne güzel. Pejmürde
kadýnlardan býktým. Bir dönsene.

1:02:02
Tok ve zengin görünüyorsun.
1:02:04
Ýþlerim iyi.
Tara'da herþey yolunda,...

1:02:08
...sadece çok sýkýldým,
þehre gelmek istedim.

1:02:11
Kalpsizlik de
çekiciliðinin bir parçasý.

1:02:14
Bu kadar çok cazibe
kanunen yasak.

1:02:16
Kendi hakkýmda
konuþmaya gelmedim.

1:02:19
Baþýnýn dertte olmasý
beni periþan etti.

1:02:22
Tara'ya giderken
terk etmene çok kýzmýþtým.

1:02:25
-Ve seni hala affetmedim.
-Böyle söyleme.

1:02:28
Kabul etmeliyim, sen olmasan
þimdi yaþýyor olmazdým.

1:02:32
Kendimi düþünüyorum da;
istediðim herþeye kavuþtum.

1:02:36
Hiçbir derdim yok. Oysa sen
bu korkunç hapishanedesin.

1:02:39
Üstelik insan hapishanesi
bile deðil, at hapishanesi!

1:02:44
Bir de kalkmýþ
þaka yapýyorum.

1:02:46
Oysa aðlamak istiyorum.
1:02:48
Birazdan aðlayacaðým.
1:02:55
Bu mümkün mü?
1:02:57
Ne mümkün mü, Rhett?
1:02:59
Sende bir kadýn kalbi olmasý.
Gerçek bir kadýn kalbi.


Önceki.
sonraki.