The Private Lives of Elizabeth and Essex
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:00:01
¿Todavía eres amigo de Essex?
1:00:03
Sí, madam.
1:00:05
- Es un hombre peligroso para seguir.
- ¿Peligroso?

1:00:08
- Ya no goza de mi favor. Olvídalo.
- Su Majestad...

1:00:11
Todos los amigos de Essex
irán directo a la torre.

1:00:14
¿Todavía eres su amigo?
1:00:17
Sí, madam. ¿Eso es todo?
1:00:20
- Siéntate.
- Pero, Su Majestad...

1:00:22
Siéntate.
1:00:36
Tú no me crees. ¿Por qué?
1:00:39
Si me hubiera querido en la torre,
estaría allí y no hablando de ello.

1:00:44
Eres astuto.
Tal vez demasiado.

1:00:47
Si la honestidad fuera astuta,
sería mucho mejor vista.

1:00:51
Honestidad.
1:00:52
Si pudiera estar segura
de tan honesta voz.

1:00:57
Dime...
1:00:58
¿Él no podría fallarme, verdad?
1:01:01
- No, Su Alteza.
- ¿Entonces por qué no me ha escrito?

1:01:04
Le he enviado cartas de amor
una y otra vez.

1:01:08
Dime la verdad, por amarga que sea.
1:01:11
¿Por qué no me ha contestado?
1:01:13
¿Lo ha hecho enfadar? ¿Le envió órdenes
desagradables? Sabe que es orgulloso.

1:01:17
Le he cortado el dinero. Le ordené
que dispersara sus fuerzas y regresara.

1:01:21
Enviar un gran líder
y después abandonarlo...

1:01:24
...sólo le traerá desgracias.
- Pero antes de eso...

1:01:27
...le escribí muchas veces.
1:01:29
- ¿Y él respondió?
- Nada.

1:01:33
Francamente, aun como amigo de Essex,
eso no puede ser tolerado.

1:01:37
- No lo será.
- Tampoco deseo ponerla en contra de él.

1:01:40
- Tal vez hay algún malentendido.
- ¿Malentendido?

1:01:44
Él recibió mis cartas.
1:01:47
¿No es así?
1:01:49
Si se las envió,
debe haberlas recibido.

1:01:51
Te lo habría dicho
si no hubiesen llegado.

1:01:53
¿Has tenido noticias de él?
1:01:56
- Sí, pero...
- ¡Sí! ¡Te escribió, pero no a mí!


anterior.
siguiente.