2:10:03
¡Oh, la publicidad!
2:10:08
-Hasta mencionó fechas y direcciones.
-No te preocupes, las anoté todas.
2:10:13
Dijo que preferiría ser un coyote tuerto...
2:10:16
...antes de tener que arrear
a una vaca vieja como yo a la costa.
2:10:22
Denme un calmante. Con algo de ginebra.
2:10:29
¡Oye! ¿La Sra. Fowler está ahí?
2:10:33
¡Ciertamente!
2:10:35
Abre, Sadie.
2:10:38
Los demandaré. Lo haré.
Los demandaré a todos en este lugar.
2:10:43
Es un secuestro. Es lo que es.
¡Un secuestro!
2:10:46
¡Has estado hablando demasiado, rata!
2:10:49
No dije nada. ¡Mary me engañó!
2:10:51
No fue difícil.
2:10:53
Pequeña sabandija...
Espera que comience a hablar de ti.
2:10:57
¿Qué puedes decir?
2:10:58
Además, sabía que perderías
a Stephen Haines, vendedora.
2:11:03
¡Tratan de arruinar mi matrimonio, gatas!
2:11:06
Pero entiendan bien.
2:11:07
No me vencerán con los chismes
o las habladurías de Buck Winston.
2:11:11
Necesitan evidencia.
Y Stephen es un caballero.
2:11:13
No las necesita fuera de Nueva York.
2:11:16
Está harto de ti. En tu corazón, lo sabes.
2:11:18
Sigue mi consejo.
Concéntrate en tu pensión.
2:11:21
Con lo que Stephen tiene en tu contra,
no tendrá que darte ni un centavo.
2:11:25
¿De veras?
2:11:27
¿ Y si no necesitara una pensión?
¿Qué pensarían?
2:11:30
-¿No la necesitas?
-¿Qué usarás?
2:11:32
Buck Winston.
2:11:34
¡El ingrato!
2:11:36
Tu vaquero y yo nos entendemos bien,
condesa. Muy bien.
2:11:39
Y el dinero que gana en la radio
es más de lo que Stephen producirá.
2:11:43
Estaremos muy felices
de deshacernos de ti.
2:11:46
¡El ingrato!
2:11:47
Animos. Esta es una nueva lección
de amour.
2:11:50
Correcto. Procura que tu próximo marido
no sea económicamente independiente.
2:11:54
Buck no es independiente.
2:11:55
¿No tiene un contrato con la emisora?
2:11:58
No, querida. La emisora es mía.