The Grapes of Wrath
prev.
play.
mark.
next.

1:00:03
20 dana posla.
Ti bokca!

1:00:06
Bit æe mi drago staviti
ruke na pamuk.

1:00:09
To je branje koje razumijem.
1:00:11
Možda. Možda ima 20
dana posla, a možda ne.

1:00:15
Neæemo znati dok ne stignemo.
1:00:17
Što je mama,
bojiš se?

1:00:19
Bojim?
Nikad se više neæu bojati.

1:00:24
Bojala sam se.
1:00:26
Nakratko, izgledalo je da smo
iscrpljeni, dobri i iscrpljeni.

1:00:30
Izgledalo je da na svijetu
imamo samo neprijatelje...

1:00:33
da nema više prijatelja.
1:00:36
Nekako mi je bilo loše i
bojala sam se...

1:00:39
kao da smo izgubljeni
i nikoga nije briga.

1:00:44
Ti si nas održavala, mama.
1:00:47
Ja nisam više dobar,
i znam to.

1:00:50
Izgleda da sam sve ovo
vrijeme mislio kako je nekad bilo...

1:00:53
Mislio o domu.
1:00:57
Nikad ga više neæu vidjeti.
1:00:59
Tata, žena se može promijeniti bolje nego muškarac.
1:01:04
Muškarci žive ko u nekakvim trzajima.
1:01:08
Dijete se rodi ili netko
umre i to je trzaj.

1:01:11
Dobije farmu ili je izgubi
i to je trzaj.

1:01:15
Sa ženom, sve teèe glatko
kao potok...

1:01:18
mali vrtlozi i vodopadi...
1:01:21
ali rijeka, teèe i dalje.
1:01:24
Žena tako izgleda.
1:01:29
Možda, ali nas je udarilo.
1:01:33
Znam. Zato smo žilavi.
1:01:36
Bogati ljudi doðu
i umru.

1:01:39
Njihova djeca nisu dobra
i ona umiru, ali mi dolazimo.

1:01:44
Mi smo ljudi koji prežive.
1:01:46
Translacija s engleskog by Stinky
1:01:46
Ne mogu nas izbrisati.
1:01:49
I mi æemo iæi zauvijek, tata,
jer mi smo ljudi.


prev.
next.