The Grapes of Wrath
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

:07:01
- Güzel içimli bir þeymiþ.
- Evet, öyle olmalý. Bu fabrika içkisi.
Bana bir dolara patladý.

:07:07
Uzun zamandýr yollarda olmalýsýn?
:07:09
Duymadýn mý?
Bütün gazetelerde yayýnlandý.

:07:11
- Hayýr hiç duymadým. Neyi?
- Dört yýldýr hapisteydim.

:07:14
Oh, sorduðum için özür dilerim.
:07:18
Artýk kafama takmýyorum.
Yaptýðým þeyi gene yapardým.

:07:24
Dans salonunda bir adamý öldürdüm.
:07:28
Ýçiyorduk ve elinde býçak vardý.
Bende onu kürekle devirdim.

:07:32
Kafasýný yere vurdu ve daðýldý.
:07:34
- Hiç suçluluk hissetmedin mi?
- Hayýr. Bana doðrulttuðu bir býçak vardý...

:07:37
bu yüzden de sadece yedi yýl verdiler.
Dört yýl içerisinde ... tahliye oldum.

:07:42
- O zamandan beri yakýnlarýný görmedin mi?
- Hayýr, ama gün batmadan oraya ulaþacaðým.

:07:46
Ve üstelik de oldukça heyecanlandým.
Sen ne tarafa gidiyorsun?

:07:49
Oh, hiç fark etmez.
:07:51
Ruhu kaybettiðimden beri...
:07:53
...ne tarafa gittiðimin bir önemi yok.
:07:55
Bende seninle birlikte gelirim.
:07:59
Belki biraz domuz yiyebilirim.
:08:02
Geçen dört yýl boyunca sadece
dört kez domuz yedim... her Noel’de yani.

:08:07
Babaný görmekten onur duyarým.
:08:09
Onu en son bir vaftiz töreninde görmüþtüm.
:08:13
Þimdiye kadar gördüðüm en inançlý insandý.
:08:17
Bütün çalýlara atlýyor ve
dolunaydaki bir kurt gibi uluyordu.

:08:22
Sonunda çalýlarýn içinden çýktý, dev gibi durdu.
:08:26
ve sonra çýðlýk attý ve koþarak o çalýlardan fýrladý.
:08:42
ve engeli aþdý...
:08:44
fakat bunu yaparken her iki bacaðýnýda kýrmýþtý.
:08:47
Orada gezgin bir diþçi vardý
babanýn bacaklarýný tedavi etti...

:08:50
ve bende onu kutsadým...
:08:52
fakat babanda o olaydan sonra
hiç kutsal ruh kalmadý.


Önceki.
sonraki.