Phantom of the Opera
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:33:01
- Monsieur Dauberte.
- Madame.

:33:04
Øíkají tomu zkouška, monsieur.
:33:07
Nerad ruším,
ale musím s vámi mluvit, Christine.

:33:09
- Ale já teï nemohu...
- Christine.

:33:13
Nezapomeò, že mluvíš s kavalírem.
:33:23
- Pojïte dál, Raoule.
- Prý zkouška.

:33:27
Anatole... Pomáhá mi.
:33:29
- Monsieur je velmi laskavý.
- Vùbec ne. Je to pro mne potìšení.

:33:33
- Já jsem Anatole Garron z opery.
- Promiòte.

:33:36
Toto je inspektor Daubert ze Sureté.
:33:38
Slyšel jsem o vás, inspektore.
Musíte mít velmi vzrušující práci.

:33:42
Ne tak vzrušující jako vy, monsieur.
Neumožòuje mi sebevyjádøení.

:33:48
Nepoznal jsem tu rozkošnou píseò,
kterou jste zpívali.

:33:51
Ale jak víte, já nejsem operní znalec.
:33:54
To není z opery, Raoule.
Je to ukolébavka.

:33:57
Ukolébavka?
:34:00
Jako ukolébavka nebyla pøíliš úèinná.
:34:03
Monsieur inspektore,
píseò pøipouští øadu výkladù

:34:07
- ze strany hudebníka.
- Ze strany detektiva také.

:34:11
Ale detektiv se bezpochyby vìtšinou mýlí.
:34:15
Musím s vámi mluvit o samotì, Christine.
Jde o služební záležitost.

:34:19
Se mnou?
:34:21
Jaká služební záležitost Sureté
se mademoiselle mùže týkat?

:34:25
O co jde, Raoule?
:34:28
Když dovolíte,
budu radìji, když Anatole zùstane.

:34:36
Jak myslíte, Christine.
:34:38
- Znáte Eriquea Claudina?
- Ale jistì.

:34:41
Jak dobøe?
:34:42
Znala jsem ho
jen jako houslistu z orchestru.

:34:46
Nìkolikrát jsem ho potkala ve foyeru
:34:48
nebo na jevišti
nebo pøed operou, ale to je všechno.

:34:51
Choval se trošku divnì, ale myslela jsem,
že tak reaguje na každého.

:34:56
Divnì? Jak to myslíte, "divnì"?
:34:58
Tedy... Já nevím.

náhled.
hledat.