Shadow of a Doubt
prev.
play.
mark.
next.

1:37:00
Našem otmenom posetiocu, koji je naèinio najbolji
govor koji sam èuo u ovom gradu godinama.

1:37:05
Ovom vrlo dobrom momku, g-dinu Oukliju.
1:37:08
- Herbi.
- Hvala.

1:37:11
Nemamo baš puno amerièkih govornika.
1:37:13
Izgleda da su stranci
najbolji prièaoci.

1:37:18
Ah, evo je. Sada moja zdravica.
1:37:29
Èarli...
1:37:33
Taman si na vreme za oproštajnu zdravicu.
1:37:35
Žao mi je što ovako saopštavam novosti,
ali sutra moram napustiti Santa Rozu.

1:37:40
- Ne zauvek.
- Zar to nije najèudnija koincidencija.

1:37:43
- Ja takoðe idem za San Francisko.
- Èarls?

1:37:47
Oh, Emi draga, nisam želeo da ti
upropastim zabavu veèeras.

1:37:50
Dobio sam pismo danas.
Moram uhvatiti prvi jutarnji voz.

1:37:55
Nedostajaæeš mi, Emi.
1:38:00
Ali želim da svi znate,
uvek æu misliti na ovaj dražesni gradiæ...

1:38:06
kao o mestu gostoljublja
i dobrote...

1:38:10
i domova... domova.
1:38:13
- Ali ne mogu da podnesem ako odeš, Èarls.
- Oh, Emi, vratiæu se.

1:38:17
Sredio sam sa dr-om Filipsom
naš mali spomenik za decu.

1:38:24
Nije nijedna od stvari koju si ti uradio.
1:38:28
To je samo pomisao da smo
bili ponovo zajedno. Žao mi je.

1:38:33
Ali vidite, bili smo tako
bliski pri odrastanju.

1:38:37
A onda je Èarls otišao,
i ja sam se udala, i...

1:38:42
Onda, znate kako je to.
1:38:45
Otprilike zaboraviš da si ti ti.
Ti si muževa žena...

1:38:51
Tražiæemo te. Oseæamo
da si jedan od nas, zar ne, Margaret?

1:38:55
Zaista. Želim da vam se zahvalim
ispred našeg kluba.

1:38:58
I blagoslovim vas
za vaš dar našoj bolnici.


prev.
next.