1:37:00
Naem otmenom posetiocu, koji je naèinio najbolji
govor koji sam èuo u ovom gradu godinama.
1:37:05
Ovom vrlo dobrom momku, g-dinu Oukliju.
1:37:08
- Herbi.
- Hvala.
1:37:11
Nemamo ba puno amerièkih govornika.
1:37:13
Izgleda da su stranci
najbolji prièaoci.
1:37:18
Ah, evo je. Sada moja zdravica.
1:37:29
Èarli...
1:37:33
Taman si na vreme za oprotajnu zdravicu.
1:37:35
ao mi je to ovako saoptavam novosti,
ali sutra moram napustiti Santa Rozu.
1:37:40
- Ne zauvek.
- Zar to nije najèudnija koincidencija.
1:37:43
- Ja takoðe idem za San Francisko.
- Èarls?
1:37:47
Oh, Emi draga, nisam eleo da ti
upropastim zabavu veèeras.
1:37:50
Dobio sam pismo danas.
Moram uhvatiti prvi jutarnji voz.
1:37:55
Nedostajaæe mi, Emi.
1:38:00
Ali elim da svi znate,
uvek æu misliti na ovaj draesni gradiæ...
1:38:06
kao o mestu gostoljublja
i dobrote...
1:38:10
i domova... domova.
1:38:13
- Ali ne mogu da podnesem ako ode, Èarls.
- Oh, Emi, vratiæu se.
1:38:17
Sredio sam sa dr-om Filipsom
na mali spomenik za decu.
1:38:24
Nije nijedna od stvari koju si ti uradio.
1:38:28
To je samo pomisao da smo
bili ponovo zajedno. ao mi je.
1:38:33
Ali vidite, bili smo tako
bliski pri odrastanju.
1:38:37
A onda je Èarls otiao,
i ja sam se udala, i...
1:38:42
Onda, znate kako je to.
1:38:45
Otprilike zaboravi da si ti ti.
Ti si mueva ena...
1:38:51
Traiæemo te. Oseæamo
da si jedan od nas, zar ne, Margaret?
1:38:55
Zaista. elim da vam se zahvalim
ispred naeg kluba.
1:38:58
I blagoslovim vas
za va dar naoj bolnici.