The Ox-Bow Incident
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:14:02
- ¿Qué puedo hacer por Uds.?
- Venimos de parte del Sr. Davies.

:14:05
¿Cómo está mi amigo Davies?
Bien, espero.

:14:09
Sí, pero,
¿podríamos hablar con Ud. A solas?

:14:12
- Ah, es un asunto privado, ¿eh?
- Sí, señor.

:14:15
El Sr. Davies dijo
que sólo Ud. Y el alguacil Risley.

:14:17
Risley no está aquí.
Me nombró su ayudante.

:14:20
- ¿Adónde fue el alguacil?
- Al rancho de Kinkaid esta mañana.

:14:24
¿Cuándo regresará?
:14:26
No me lo dijo.
Dentro de un par de días quizá.

:14:28
Cualquier cosa que quieran decirle,
díganmela a mí.

:14:31
Lo sabemos, Butch,
pero vinimos de parte del Sr. Davies.

:14:34
Si el juez lo considera tu trabajo,
te lo dirá.

:14:36
Por supuesto, Mapes.
:14:37
De acuerdo. Si es un asunto
para el alguacil, llámeme.

:14:41
Naturalmente.
:14:43
¿Qué puedo hacer por Uds.?
:14:54
No es que el Sr. Davies
no quiera que vayan.

:14:57
Quiere asegurarse de que juren
traerlo vivo para juzgarlo.

:15:01
Por eso quería que Ud. Y el alguacil
vayan enseguida.

:15:04
¡Maldición! ¡El alguacil no está aquí!
¡Hoy de todos los días!

:15:07
Puede hablar con ellos.
:15:09
No, no es mi trabajo.
No tengo ninguna autoridad policial.

:15:13
¿Adónde va?
:15:15
Están reuniendo una partida armada.
Es un asunto para el alguacil.

:15:19
No es una partida al mando de un alguacil.
¡Es una pandilla de linchadores!

:15:23
Estarán a mis órdenes cuando llegue.
Les tomaré juramento a todos.

:15:27
¡No puede hacer eso! Risley es el único
autorizado para tomarles juramento.

:15:39
¿Le decimos a Davies
que va a venir, juez?

:15:41
Sí, claro.
Supongo que tendré que ir.

:15:44
¡Maldita sea!
Esto es cosa del alguacil, no mía.


anterior.
siguiente.