Arsenic and Old Lace
prev.
play.
mark.
next.

1:35:09
Ne gnjavite me sad.
1:35:10
To možete iskoristiti za treæi èin.
1:35:12
Imam nešto bolje na umu. Èujte...
1:35:15
Vidimo se poslije.
1:35:20
Papiri su svi potpisani. Što me briga?
1:35:23
Samo vi nastavite.
1:35:31
Nazvat æu da vidim
je li Witherspoon krenuo.

1:35:35
Telefon.
1:35:37
Sve æu vas srediti!
1:35:39
Mrzim policajce. Smrskat æu glavu
prvome koji se približi.

1:35:42
Malo više, brate. Tako. Hvala.
1:35:46
Nemojte tako.
1:35:47
Drž'ga, Pat.
1:35:49
Neæe imati uèinka. Veæ sam probao...
1:35:51
Ima. Nevjerojatno, zar ne?
1:35:55
I ja bih se tako odmorio.
1:36:00
-Witherspoon.
-Naprijed.

1:36:15
Što se zbilo?
1:36:17
Nije bitno!
Nisam li rekao da æu ja ovo srediti?

1:36:20
Poruènièe!
1:36:21
-Bilo je u samoobrani.
-Što se zbilo? Zapoèeo je tuènjavu?

1:36:25
Ovo nije trubaè.
1:36:27
-Ovo mu je brat koji je htio ubiti O'Haru.
-Rekao sam da slièi na Borisa Karloffa.

1:36:31
Borisa... Okrenite ga.
1:36:37
Èini mi se da ga traže.
1:36:40
Vama se "èini da ga traže"?
1:36:42
Ako niste u stanju zapamtiti
lice s potjernice...

1:36:46
mogli biste barem proèitati tekst.
1:36:48
Naravno da ga traže. U lndiani!
1:36:50
Pobjegao je iz zatvorske umobolnice.
Na doživotnoj je.

1:36:53
To je moj brat.
1:36:55
Tako su ga i opisali. "Lièi na Karloffa."
1:36:59
Zašto ste ga onesvijestili?

prev.
next.