Arsenic and Old Lace
prev.
play.
mark.
next.

1:36:00
-Witherspoon.
-Naprijed.

1:36:15
Što se zbilo?
1:36:17
Nije bitno!
Nisam li rekao da æu ja ovo srediti?

1:36:20
Poruènièe!
1:36:21
-Bilo je u samoobrani.
-Što se zbilo? Zapoèeo je tuènjavu?

1:36:25
Ovo nije trubaè.
1:36:27
-Ovo mu je brat koji je htio ubiti O'Haru.
-Rekao sam da slièi na Borisa Karloffa.

1:36:31
Borisa... Okrenite ga.
1:36:37
Èini mi se da ga traže.
1:36:40
Vama se "èini da ga traže"?
1:36:42
Ako niste u stanju zapamtiti
lice s potjernice...

1:36:46
mogli biste barem proèitati tekst.
1:36:48
Naravno da ga traže. U lndiani!
1:36:50
Pobjegao je iz zatvorske umobolnice.
Na doživotnoj je.

1:36:53
To je moj brat.
1:36:55
Tako su ga i opisali. "Lièi na Karloffa."
1:36:59
Zašto ste ga onesvijestili?
1:37:01
Pokušao nas je odvuæi u podrum.
Kaže da je dolje 13 tijela.

1:37:04
Trinaest tijela u podrumu...
1:37:05
i nije vam bilo jasno da je odbjegli luðak?
1:37:08
Hvala, druškane.
1:37:10
To što se nisam javio, htio bih...
1:37:12
Gdje si bio èitavu noæ? Nemoj mi ni reæi.
1:37:14
Bio sam ovdje i smišljao predstavu
s Mortimerom Brewsterom.

1:37:18
Sad æeš imati vremena na pretek
za predstavu.

1:37:21
Suspendiran si.
1:37:22
A sad se prijavi.
1:37:24
Osvijesti ga i potraži mu kompu.
1:37:27
Pobjegao je. I njega traže.
1:37:29
Uzmi.
1:37:31
Tražim ove momke veæ 48 sati.
Ni trenutka se nisam odmorio.

1:37:34
Nije èudo što je Brooklyn ovakav.
1:37:36
S praznoglavcima kao što ste vi.
Padate na takve prièe!

1:37:39
Trinaest tijela u podrumu.
1:37:42
Ali zbilja su tamo!
1:37:45
-Tko ste vi?
-Predsjednik Roosevelt.

1:37:49
-Što se zbilo?
-On je trubaè.

1:37:53
Zdravo, pukovnièe.
1:37:58
Pukovnièe, zadnji ste put zatrubili.
Mièite ga odavde.


prev.
next.