Arsenic and Old Lace
prev.
play.
mark.
next.

1:47:12
-Ovde?
-Da, molim.

1:47:13
Ovde.
1:47:15
Veselim se odlasku.
1:47:18
Komšiluk se tako izmenio.
1:47:20
Posebno u zadnje vreme.
1:47:26
Nešto smo zaboravili.
1:47:29
Preko je potreban potpis doktora.
1:47:32
Doktor.
1:47:34
Dr. Ajnštajn!
Doðite potpisati neke papire.

1:47:36
-Laku noæ.
-Doðite.

1:47:38
-Doktor?
-Da.

1:47:40
Zamalo me danas nije operisao.
1:47:45
Samo potpišite ovde.
1:47:48
-Bili ste na odlasku?
-Da.

1:47:51
Zar neæete èekati Džonatana?
1:47:54
Ne verujem da idemo na isto mesto.
1:47:57
Halo, Mek. Uhitili smo begunca iz Indijane.
1:48:00
Opis njegova suuèesnika je na stolu.
1:48:03
Proèitaj, hoæeš?
1:48:07
Sredoveèan.
1:48:08
Metar i šezdeset.
1:48:10
Težak oko 60 kg.
1:48:12
Buljave oèi.
1:48:15
Govori nemaèkim naglaskom.
1:48:17
Glumi doktora.
1:48:19
U redu, hvala.
1:48:21
Doktor je sve potpisao.
1:48:24
Izvrsno!
1:48:25
Hvala, doktore.
Uèinili ste nam veliku uslugu.

1:48:34
Ali dr. Ajnštajn!
1:48:39
-G. Viderspun...
-Vi ste Viderspun, ja sam Bruster.

1:48:42
Zarazno je. Na vama je red.
1:48:45
-Ne zbivajte šale...
-Potpišite.

1:48:47
Kao najbliži rod.
1:48:50
Što ne kažete? Zbunjen sam.
1:48:55
G. Viderport.
1:48:57
Spoon.
1:48:59
Spakujte mi opremu.

prev.
next.