Double Indemnity
prev.
play.
mark.
next.

:42:03
Posle toga nisam je
video cele nedelje.

:42:06
Pokušao sam da ne mislim
na nju i naš plan.

:42:10
Govorio sam sebi da je sudbina
želela da on slomi nogu

:42:13
da bi nas izbavila iz zamke.
:42:17
Bio je 15. jun.
:42:19
Možda æeš se setiti tog dana.
:42:22
Ušao si u moju kancelariju
oko tri popodne.

:42:26
- Zdravo, Kiz.
- Dolazim iz Nortonove kancelarije.

:42:29
Polugodišnji izveštaj
o prodaji polisa. Ti si prvi.

:42:31
Èestitam.
:42:34
Šta kažeš da o tome
da odemo na piæe?

:42:36
Šta ti kažeš o povišici od 50 dolara?
:42:39
- Šališ se?
- Ne. Razgovarao sam sa Nortonom.

:42:42
Imam gomilu poslova na svom stolu.
Previše sam optereæen.

:42:45
Pola noæi ne mogu da spavam.
Treba mi pomoænik, mislio sam na tebe.

:42:49
Mene? Zašto mene?
:42:51
Zato što imam ludu ideju
da bi ti mogao da obavljaš taj posao.

:42:53
- I jeste luda. Ja sam prodavac.
- Da, putujuæi trgovac.

:42:56
Putujuæa napast, i tome sliæno.
:42:59
- Previše si dobar da bi bio prodavac.
- Niko nije previše dobar.

:43:02
Jedino što radiš je da
zazvoniš na vrata i ponavljaš prièu.

:43:05
Muèi te povišica od 50 dolara?
:43:08
- To nikoga ne bi muèilo.
- Slušaj, Volter,

:43:10
posao koji ti nudim zahteva
pamet i poštenje.

:43:13
Treba ti više petlje nego
što je ima pedeset prodavaca.

:43:15
To je najbolji posao.
:43:16
To je kancelarijski posao.
Ne želim da sedim za stolom.

:43:18
Kancelarijski posao? Samo to
vidiš u tome?

:43:21
Samo fotelju u kojoj sediš
od devet do pet?

:43:24
Samo gomilu papira?
:43:26
Zaoštrene olovke i beležnice.
:43:31
Ja to ne vidim tako, Volter.
:43:34
Inspektor za zahteve
je kao hirurg.

:43:36
Taj sto je tvoj operacioni sto.
:43:38
A olovke su skalpeli.
:43:40
A oni papiri nisu samo formulari i
statistika i zahtevi za nadoknadu.

:43:44
Oni su živi.
:43:46
Oni su drame, pune izopaèenih
namera i uvrnutih snova.

:43:50
Inspektor za zahteve je doktor,
detektiv i...

:43:54
Ko? Saèekaj malo.
:43:58
Inspektor je doktor,
detektiv


prev.
next.