Double Indemnity
prev.
play.
mark.
next.

1:22:00
Želim da posetim vrlo dobrog
osteopatu, pre nego što odem.

1:22:05
Osteopatu? Samo nemojte
to da dodajete troškovima.

1:22:10
Doviðenja, gospodo.
Bilo mi je zadovoljstvo.

1:22:13
Doviðenja.
1:22:16
Vidiš, Volter?
Skoro je sve razjašnjeno.

1:22:20
Ubistvo nikad nije savršeno.
Uvek se razjasni, pre ili kasnije.

1:22:23
Ako je dvoje umešano,
obièno je pre.

1:22:25
Znamo da je to gða Ditrihson
i još neko.

1:22:29
Oskoro æemo saznati
ko je taj neko.

1:22:31
Pojaviæe se u jednom trenutku.
Jednom, negde, mora biti tako.

1:22:33
Oseæanja su im zbrkana.
1:22:35
Bila to Ijubav ili mržnja,
oni ne mogu jedno bez drugog.

1:22:38
Misle da su duplo bezbedniji
jer ih je dvoje.

1:22:41
Ali, nije tako.
Deset puta je opasnije.

1:22:45
Poèinili su ubistvo.
1:22:47
Nije to tramvaj, pa da možeš
da izaðeš na bilo kojoj stanici.

1:22:50
Zaglavili su zajedno i moraju
zajedno da idu do kraja,

1:22:52
a poslednja stanica je groblje.
1:22:56
Podnela je zahtev za nadoknadu.
Baciæu joj ga u lice.

1:23:07
Neka nas tuži, ako sme.
1:23:08
Ja æu biti spreman za nju...
I tog nekog.

1:23:11
Kopaju sopstvene grobove.
1:23:22
Gðo Ditrihson?
Ovde "Džerijeva prodavnica".

1:23:25
Dobili smo onu englesku
supu koju ste tražili.

1:23:28
Hoæete li doæi danas?
1:23:30
Hvala, gðo Ditrihson.
1:23:59
Zdravo, Volter.

prev.
next.