Double Indemnity
prev.
play.
mark.
next.

1:21:01
Možda æemo morati da vas pozovemo,
ako sluèaj stigne do suda.

1:21:04
Kad god vam zatrebam,
na raspolaganju sam.

1:21:07
- Naravno, ako platite troškove.
- Razume se.

1:21:12
Dajte mi Lublina, blagajnika.
1:21:15
Lublin, ovde Kiz.
1:21:17
Poslaæu ti nekog Džeksona da
mu isplatiš troškove.

1:21:21
Doveli smo ga iz Medforda, Oregon.
Zbog sluèaja Ditrihson.

1:21:26
Plati mu hotel i...
1:21:30
- Jeste li nekada bili u Oregonu?
- Nisam.

1:21:35
Idete li na pecanje? Možda sam
vas video na vodopadima?

1:21:38
Ne, ne pecam.
1:21:41
Ne pecam. g. Nef.
Nef, Nef...

1:21:43
Setio sam se.
Postoji porodica Nef u Korvalisu.

1:21:47
- Nismo u srodstvu.
- Ovaj je prodavac automobila.

1:21:49
Vrlo cenjen èovek.
1:21:51
G. Džekson, idite kod blagajnika.
Soba 27, 11. sprat.

1:21:55
Platiæe vam troškove
i voznu kartu za veèeras.

1:21:57
Veèeras. Sutra ujutru
mi više odgovara.

1:22:00
Želim da posetim vrlo dobrog
osteopatu, pre nego što odem.

1:22:05
Osteopatu? Samo nemojte
to da dodajete troškovima.

1:22:10
Doviðenja, gospodo.
Bilo mi je zadovoljstvo.

1:22:13
Doviðenja.
1:22:16
Vidiš, Volter?
Skoro je sve razjašnjeno.

1:22:20
Ubistvo nikad nije savršeno.
Uvek se razjasni, pre ili kasnije.

1:22:23
Ako je dvoje umešano,
obièno je pre.

1:22:25
Znamo da je to gða Ditrihson
i još neko.

1:22:29
Oskoro æemo saznati
ko je taj neko.

1:22:31
Pojaviæe se u jednom trenutku.
Jednom, negde, mora biti tako.

1:22:33
Oseæanja su im zbrkana.
1:22:35
Bila to Ijubav ili mržnja,
oni ne mogu jedno bez drugog.

1:22:38
Misle da su duplo bezbedniji
jer ih je dvoje.

1:22:41
Ali, nije tako.
Deset puta je opasnije.

1:22:45
Poèinili su ubistvo.
1:22:47
Nije to tramvaj, pa da možeš
da izaðeš na bilo kojoj stanici.

1:22:50
Zaglavili su zajedno i moraju
zajedno da idu do kraja,

1:22:52
a poslednja stanica je groblje.
1:22:56
Podnela je zahtev za nadoknadu.
Baciæu joj ga u lice.


prev.
next.