To Have and Have Not
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:28:03
En cuanto me deshaga de él,
te la llevas al sótano.

1:28:06
De acuerdo.
1:28:17
Buenas noches, ¿podemos entrar?
1:28:23
Buenas noches.
1:28:25
No, nunca las llevo.
1:28:28
¿En qué está pensando?
1:28:30
En el paradero de dos personas
que estamos buscando.

1:28:32
- ¿No las ha encontrado aún?
- No,

1:28:34
pero desde esta mañana, por nuestras
fuentes, ya sabemos sus nombres,

1:28:38
Monsieur y Madame de Bursac.
Es correcto, ¿verdad?

1:28:41
- ¿Cómo lo voy a saber yo?
- Creí que tal vez...

1:28:47
Delicioso perfume.
1:28:50
- ¿Le gusta?
- Sí.

1:28:53
Y a mí. Está bien, Flaca, sal.
1:28:59
- Ya les conoces.
- Buenas noches.

1:29:02
Mademoiselle, ahora ya estamos todos.
1:29:06
Excepto su amigo, el Sr. Eddie,
como a él le gusta que le llamen.

1:29:15
- Así que le tiene usted.
- Sí.

1:29:16
Sólo nos faltan los dos desaparecidos.
1:29:18
¿Qué va a hacer con él?
1:29:20
Si no quiere darnos la información
que necesitamos, quizá lo haga él.

1:29:24
Antes cometimos el error de darle licor,
1:29:26
esta vez no le daremos nada.
1:29:28
- ¿Sabe lo que eso supondría?
- Creo que sí.

1:29:30
- No podría aguantarlo, enloquecería.
- Usted puede evitarlo.

1:29:33
Sí, si puedo.
1:29:36
¿Tiene un cigarrillo?
1:29:39
- ¿No puede hacerle hablar?
- Cuando sea necesario.

1:29:45
Los encontrarás en ese cajón, Flaca.
1:29:49
Podría evitar al Sr. Eddie muchísima,
digamos, incomodidad.

1:29:55
Y a mí mucho tiempo
si nos dice dónde están esas personas.


anterior.
siguiente.