A Tree Grows in Brooklyn
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:55:02
Días de escuela, días de escuela...
Hey... Bonita casa, ¿verdad?

:55:08
¿Te gustaría vivir aquí?
Tiene un porche precioso.

:55:11
No me gustan las casas amarillas.
:55:13
Bueno, entonces la pintaremos.
:55:18
Oh, papá... Aquí la tienes.
:55:21
Sí, señor... Aquí está.
:55:24
Si pudiéramos vivir aquí.
:55:25
¿ Y por qué no íbamos a poder?
:55:27
Nuestra suerte cambiará y lo primero
que haremos...

:55:29
será comprar esta...
:55:31
Algún día.
:55:34
Escucha... Ven aquí...
:55:41
Ya que algún día compraremos esta
casa..., eh...,

:55:44
¿por qué no la tomamos prestada como
sí, eh, haremos que sea nuestra.

:55:47
Y nuestra dirección será, eh... 98
de la avenida Hibert...

:55:50
Y así tendrás que trasladarte desde
tu vieja escuela.

:55:53
¿Es eso posible, papá?
:55:54
Sí, señor, lo es...
:55:55
Diremos que has venido a vivir con
tu tía...,

:55:58
una vieja tía rica. Está, está sola
y va a dejarte todo su dinero.

:56:01
Oh, papá. ¿Podremos hacerlo?
:56:03
Por supuesto que sí. A nadie le
importa.

:56:04
A veces olvido regar los geranios y,
ah,

:56:08
no sabes cómo se pone la tía.
:56:10
Oh. Y tienes que aguantar su afición
al ganchillo.

:56:12
Tú eres su heredera.
:56:13
Esa pequeña habitación de ahí podría
ser la mía, ¿no crees?

:56:21
Eh..., verás Prima Donna...
Pensándolo bien,

:56:25
eh... esta... jugada no sería muy
legal.

:56:29
¿Quieres decir que está mal?
:56:30
No, señor, nada de eso. Ni pensarlo...
.

:56:32
Escucha... La casa está aquí y
nosotros y la escuela también.

:56:35
Y eso no es por casualidad... Pero...
:56:39
esto tiene que ser un secreto...
:56:41
No se lo puedes contar a nadie. Y
debes portarte muy bien

:56:44
para merecerlo.
:56:46
Oh, de acuerdo... Mira..., creo que
ahí viene mi tía.

:56:52
Parece que también tienes un tío.
:56:56
Y ahora, voy a enseñarte un camino a
tu nueva escuela que atraviesa...

:56:59
un precioso parque. En él podrás ver

anterior.
siguiente.