1:00:02
- Podejte hláení tajné slubì.
- Ano, pane.
1:00:08
Podívejme se na to.
Akce probìhla tady a on jde tudy ke...
1:00:14
G-285906.
1:00:19
Doufám, e to zvládne.
1:00:20
- Jsem si tím jistý.
- Taky bych tomu rád vìøil.
1:00:23
Vím to jistì, protoe Nelsona znám.
1:00:25
Jsem si jistý, e on se na G-285906 dostane.
1:00:29
Ale bojím se o ostatní.
1:00:31
Èím blí bude k cíli,
tím víc tam bude Japoncù.
1:00:34
Podél øeky Chindwin jich je jako blech.
1:00:36
- Mluvíte, jako by mìl domù jít pìky.
- Jak jinak ho z toho dostanu?
1:00:39
Proè myslíte, e jsem tak nervózní?
1:00:41
Mezi námi a Nelsonem není jiné letitì,
které by se nehemilo Japonci.
1:00:45
Letadlem ho pryè nedostanu.
Musí jít po svých.
1:00:48
Je to 240 km.
1:00:50
Ano, 240 km,
kde na kadém kroku èíhají Japonci.
1:00:53
Páni. To je úasná válka.
1:00:55
Nemohl by v dungli vysekat ranvej?
1:00:57
S 36 mui? Trvalo by to týdny.
1:00:59
Japonci by jim tolik èasu nedali.
1:01:01
- Pìky se ven nedostanou. To je nemoné.
- Moná ne.
1:01:04
Uvidíme.
1:01:05
Pojïme na kávu.
1:01:34
Deset minut pøestávka. Nekouøit.
Vzít si solnou tabletu.
1:01:37
- etøete s vodou.
- Ano, pane.
1:01:39
Deset minut pøestávka. Nekouøit.
etøit s vodou.
1:01:42
Chtìl bych akci.
1:01:43
Nemùe chtít Japonce za kadým stromem.
1:01:45
- Já osobnì je mám radi pøed stromem.
- Vezmìte si solné tablety.
1:01:50
No tak, dìdo. Nechte toho. Otevøete pusu.
1:01:53
Ta sùl je jako injekce.
To nejhorí nás jetì èeká.
1:01:58
Tomu se mi nechce vìøit.