A Letter to Three Wives
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:36:03
Ansío que conozca a George...
:36:05
con respecto a lo que hablamos,
¿recuerda?

:36:09
Sí, así es. Será perfecto
para nosotras. Ya verá.

:36:12
No, no se preocupe.
Siempre trabajo mejor por la noche.

:36:18
Sí. A las 7:30 está bien.
:36:20
Me hablará de los cambios cuando llegue.
:36:23
Bien. Adiós, Sra. Manleigh.
:36:27
Ya llegó George.
:36:29
Cambios, cambios.
¿Cuándo se supone que dormiré?

:36:31
¿Para qué será perfecto
el Sr. Phipps en la radio?

:36:36
Para nada, y tú no digas nada.
:36:39
Yo no diré nada, pero él sí.
:36:45
Buenas noches a todas.
:36:47
- Hola, George.
- ¿Qué pasa? ¿Por qué pones esa cara?

:36:52
Ah. ¿Olvidaste rociar los patos?
:36:56
Yo no le digo cómo enseñar,
Ud. no me diga cómo cocinar patos.

:37:00
Sadie es un ángel.
Yo haré correcciones durante la noche.

:37:03
- La Sra. Manleigh llamó.
- Pero le harás una cena.

:37:06
Sugirió cancelarla,
pero no lo acepté.

:37:09
¿No puede decirle al patrocinador que
ignore las correcciones de su esposa?

:37:13
No se le puede decir eso
al patrocinador.

:37:16
George, tú... no entiendes.
:37:18
No, supongo que no.
Quizá no mejore tus malas noticias...

:37:22
pero tengo buenas noticias.
:37:24
¿En serio, amor? Son las 6:50.
Vamos a arreglarnos.

:37:28
- ¿Quieres oír mis noticias?
- Sí.

:37:30
- ¿Y el licor y los cigarrillos?
- Aquí están.

:37:32
Tú rellena las cajas de cigarrillos
y yo llenaré la licorera.

:37:37
¿Por qué debemos llenar todo
para los invitados?

:37:40
Cajas de cigarrillos llenas,
platos con dulces, jabones nuevos.

:37:44
¿No comemos, fumamos o nos lavamos
cuando estamos solos?

:37:47
- ¿Y el whisky escocés?
- No compré.

:37:49
- ¿Por qué no?
- Es muy caro. El bourbon es mejor.

:37:53
Pero los Manleigh seguramente
querrán escocés.

:37:56
Son gente de la farándula.
Ésos siempre beben escocés.


anterior.
siguiente.