Sands of Iwo Jima
prev.
play.
mark.
next.

:31:01
Voljno!
:31:06
Šteta što nisi mogao da je opet
vidiš. Niste imali puno vremena.

:31:09
Znali smo da ovo može da se desi.
Vratiæu se. Moram da verujem u to.

:31:13
- Naravno, svi æemo se vratiti.
- Mesta!

:31:18
Ne nosi se tako zastava, Regaci.
Sve moram da te nauèim.

:31:25
Gledaj sad ovo...
Šta nameravaš s njom, Beni?

:31:29
Odneæu je u Tokio i
staviti nasred Tajms Skvera.

:31:33
- U Tokiju nema Tajms Skvera.
- Biæe kad ja tamo doðem.

:31:39
Dakle, ovako se slaže zastava,
da se vidi plava strana.

:31:44
Vidi ti to!
:31:50
- Uzeo si mi majicu!
- Nisam!

:31:52
- Kažem ti, to je moja majica!
- Nije nego moja!

:32:00
Dajte, momci. Trebalo bi da
prestanete da se tuèete toliko.

:32:04
lnaèe æe jedan od vas
da se povredi.

:32:09
Bolnièar! Bolnièar!
:32:14
- Šta je ovo?
- Smiri se. Ovo Mornarica èisti grlo.

:32:19
Bogami, ne zvuèi kao
malokalibarska puška.

:32:22
Nadam se da dobro vežbaju.
Šta mislite, na koje ostrvo idemo?

:32:26
Reæi æe nam kad za to doðe vreme.
:32:29
- Evo, to je to.
- lzgleda kao svinjski kotlet.

:32:32
- Kako se zove?
- Tarava.

:32:34
Nikad èuo.
Sigurno je pogrešno mesto.

:32:37
On je deo atola Tarava.
:32:39
Ovo ostrvo se zove Betio.
Ne pitajte kako se to piše.

:32:44
Moraæete da budete tamo,
ali ne morate da znate kako se piše.

:32:48
- Ovo je Crvena plaža 3. To smo mi.
- Šta oni tamo imaju?

:32:53
Sve. Ostrvo drže
specijalne desantne jedinice.

:32:57
To su japanski marinci.
Dobro su ukopani i prilièno su opaki.


prev.
next.